"They love us."

Překlad:Oni nás milují.

před 3 roky

4 komentáře


https://www.duolingo.com/kobr.ales

Myslíte si, že je špatně "Oni nás mají rádi."?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

No... Obecně platí, že my ve srovnání s američany jsme zdrženlivější. Pro ně je všechno "awesome" a všechno milují, zatímco my to máme pouze rádi. Proto bych to z tohoto důvodu spíš uznal, už to tady bylo řešeno i u jiných diskuzí. Přesto se mi to v této větě až tak nelíbí, protože výše uvedená skutečnost platí spíše o věcech. Zas když už řeknu, že "I love them", tak proč "love" překládat jako "mít rád"?

Každopádně bych zkusil i zde nahlásit přes patřičný čudl.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/TomKocin

ok

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/jenda48
jenda48
  • 25
  • 19
  • 14
  • 102

"Milují nás" to bere. Ok

před 3 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.