darn, the suggestion says no manha.
I suggested "às vezes eu durmo na manhã". I thought "in the morning/afternoon/night" was "á manhã/tarde/noite"?
In the morning = de manhã, in the afternoon = de tarde, à tarde, at night = de noite, à noite
o.O Portuguese, the language of exceptions :-)
in the morning, pela manhã is also right?
we have had this problem before --in the morning and through the morning are not the same thing in England you could get up at 10am or 12 md
This section's supposed to be about time but it might as well be about prepositions. That's true for every section tbf.