1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "It is frequent during the wi…

"It is frequent during the winter."

Traducción:Es frecuente durante el invierno.

December 6, 2014

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jesusaleja247064

Puse : Esto es frecuente durante el invierto.

_ ERROR


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Porque es un error. "It" no es un pronombre demostrativo, no debes traducirlo como "esto" o "eso".


https://www.duolingo.com/profile/Nathalie.C924

muchas gracias fue de mucha ayuda.. :) te has ganado un lingot


https://www.duolingo.com/profile/nievevm

Se me debía haber aceptad: Es frecuente en invierno" Así se dice más en español.


https://www.duolingo.com/profile/_July3p_

It is = es . Por que lleva el It ? No se puede poner el is solo ?


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

No, el inglés no admite una oración sin sujeto. Lee mi respuesta en el siguiente enlace:

https://www.duolingo.com/comment/80193$comment_id=11632676


https://www.duolingo.com/profile/LuisPlasen2

Gracias por aclararme las dudas


https://www.duolingo.com/profile/pereznicodemo

esto es frecuente durante el invierno /es frecuente durante el invierno.... Por colocar "esto" por que se coloca como erroneo si de las dos formas es correcto traducirlo? Seria propicio si fuera "It's frequent during the winter" pero al poner "It is" se presta a traducirlo de las dos formas...


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Al poner "it is" se presta a traducirlo sólo de una forma: "es", "it" no es un pronombre demostrativo y en la mayoría de los casos no se traduce:

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/it


https://www.duolingo.com/profile/st4rsjd

Eso es frecuente debería aceptarse


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

No, no debería aceptarse. Es curioso que esta duda en específico se mantenga a lo largo de todo el curso y no se aprenda desde los primeros ejercicios:

  • This is = Esto es
  • That is = Eso es
  • It is = Es

https://www.duolingo.com/profile/nicobie

Traduje "es habitual durante el invierno" En este caso, "frecuente" y "habitual" significan lo mismo. De hecho, creo que "habitual" es más acertado


https://www.duolingo.com/profile/Romero2016

Estoy de acuerdo, usualmente se omite en Español.


https://www.duolingo.com/profile/TaigaAisak7

Puse "It's" y me dice que tengo un pequeño error que es: "It is". Wth? It's the same!


https://www.duolingo.com/profile/Oriza5

común=frecuente=normal


https://www.duolingo.com/profile/Polcardenas4

puse ESTO... debería contar


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Lee el resto de comentarios, "it" no es un pronombre demostrativo, no debe traducirse como "esto", "eso" o "aquello".


https://www.duolingo.com/profile/Nathalie.C924

esto es estupido!! no entiendo... yo puse eso es frecueste durante el invierno y me la puso mala.... >:(


https://www.duolingo.com/profile/androgamer2006

yo escribí''es frecuente durante el invierno y salio bien''


https://www.duolingo.com/profile/moma918868

Esto es frecuente durante el invierno, i me dice que está mal? Increíble


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Esto' no es 'it' es 'this'. 'It' no se traduce porque se entiende en el verbo 'es'.


https://www.duolingo.com/profile/MartaRomer119357

En algunos ejercicios escriben frecuent con c y en otros frequent con qu. Cuál es la correcta?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Nunca se escribe 'frequent' con 'c'. Si has visto 'c' en una oración inglesa, es un error del programa.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.