"Si è vista allo specchio."

Traducción:Se ha visto al espejo.

Hace 3 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/Stella-A

En español es mas común decir, en este caso: "se ha mirado" que "se ha visto"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Luis-PR
Luis-PR
  • 24
  • 19
  • 14
  • 14

Personalmente creo que aquí "ver" y "mirar" no son equivalentes, como no suelen serlo en castellano. Para mí, "mirarse en el espejo" sería observarse detenidamente, mientras que "verse en el espejo" sería captar con la vista de refilón la imagen de uno en un espejo, sin detenerse en observarse. Y efectivamente, con el primer significado lo correcto es "mirar", pero aquí entiendo que se refiere al segundo ("ver").

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RamndelaTo1

Totalmente de acuerdo

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/miguelitorre

Coincido. "Se ha mirado al espejo".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/julieta1944

En Espanol se dice: "Se ha mirado al espejo" o "Se ha visto en el espejo" o "Se vio en el espejo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fernandoarg
fernandoarg
  • 16
  • 15
  • 11
  • 11
  • 8

El verbo ''vedere'' es intransitivo también??. Según acá no usa ''essere'' para hacer el presente perfecto, o es que hay alguna regla si se lo usa como verbo reflexivo?. Alguien me explica?. Gracias. http://www.italian-verbs.com/los-verbos-italianos/conjugacion.php?verbo=vedere

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FelixEdoardo

No estoy seguro lo que es un verbo intransitivo, pero en este caso el verbo que se está conjugando es VEDERSI o sea es un verbo reflexivo y todo verbo reflexivo como regla debe usar el auxiliar ESSERE.

Otro verbo que da problemas por si aparece mas adelante es PIACERE Esteverbo tambien utiliza essere ejemplo. La pelicula me gustó= il film mi è piacciuto. Te gustó el partido? Ti é piacicuta la partita?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fernandoarg
fernandoarg
  • 16
  • 15
  • 11
  • 11
  • 8

Muy buena explicación. Gracias. Acá va un lingote para vos y feliz 2015!.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/liand3
liand3
  • 25
  • 5
  • 1066

se ha mirado es correcto

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/LaStella0

La traducción visto en este caso es literal, pero no es la que se utiliza. Uno no se "ve" al espejo, sino que se "mira". Está mal la traducción

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/ANTONIOR.V

Se miró...

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/MirkaRudez1

Puede haberse visto en el espejo de una confitería, por ejemplo

Hace 1 día
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.