1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Natürlich, deswegen sind wir…

"Natürlich, deswegen sind wir hier."

Traducción:Por supuesto, por eso estamos acá.

December 6, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ErnestoMadrid

No veo el porque no se puede decir "Naturalmente, por eso nosotros estamos aquí"


https://www.duolingo.com/profile/chay.p.sua

No que Natürlich es tambien "obviamente"??


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

Naturalmente = Obviamente = Por supuesto.


https://www.duolingo.com/profile/adolfofede

CUAL ES LA DIFERENCIA CON ALLERDINGS?


https://www.duolingo.com/profile/HeikeWeiland

allerdings, jedoch - sin embargo


https://www.duolingo.com/profile/Candelas0

en España no se una JAMÁS acá


https://www.duolingo.com/profile/Highways

¡Niño, ven para acá! = ¡Niño, ven aquí!

Yo no sería tan concluyente ;-)


https://www.duolingo.com/profile/jss.___

Ven acá pacá y verás.


https://www.duolingo.com/profile/CartisCar

Eso no nos importa, es regional


https://www.duolingo.com/profile/Lydia34084

Estoy totalmente de acuerdo. No es Castellano!


https://www.duolingo.com/profile/VictaEt

En España se utiliza.. aquí ( no acá)


https://www.duolingo.com/profile/Javier275940

Deswegen, darum, daher.. son sinónimos? Se pueden utilizar indistintamente?


https://www.duolingo.com/profile/Daisy314922

Por supuesto = claro "Claro, por eso estamos aqui'. Traducción correcta.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.