Like everyone said fix this to: Ella es la capitána.
Even numbers have to change gender sometimes.
Trescientas páginas. Trescientos libros.
Capitán is common in gender: It is valid for the masculine and the feminine; however, the use of capitana is the most common female form.
Are both 'la capitán' and 'la capitana' correct?!! or 'el capitán´ for a femele captain also?
I translated "Captain" to "la capitán," and Duo marked it wrong, showing "El capitán" and "la capitana" as the only correct answers. Confused!
it's hard for me to know when and when not to use the definite article before a profession...
I find these acronyms useful in determining whether to use ser or estar as well.
Ser - D.O.C.T.O.R Description Occupation Characteristic Time Origin Relationship
Estar - P.L.A.C.E Position Location Action Condition Emotion
"este" means "this". I assume you mean "está", and it should be that because the verb estar refers to a state that a person is in, unlike ser.
For example, "está feliz" could mean "she is happy (right now)" while "es feliz" would roughly mean "she is a happy person".
For what it's worth, I've heard "captain" used for both males and females, but I've only heard "Skipper" used for males.
IT SAID CAPTAIN IN THE THING IF YOU TAP IT AND THEN IT SAID SHE WAS A SKIPPER NOT A CAPTAIN!!!!!!!!!!!!!!!!!! REFUND!!!!
Ok so I don't think anyone's asked this, but I've been wondering: The word "season" in English has two different meanings: One of the meanings is that it's a word used to describe spring, summer, winter, and fall. The other meaning is used to describe a TV season, or a period of time (ex: duck season, hunting season, etc.). Even though they have the same word in English, they each have their own word in Spanish. That being said, is that the same case for "captain?" I'm asking this because I wanna know if you'd refer to the captain of a ship and a police captain as the same word in Spanish or not. I know it's kinda dumb, but I'm a bit of a perfectionist. Thanks.
I don't think it's a dumb thing to ask at all. Languages function differently, and we're here to learn. Dumb, to me, is not asking questions and remaining ignorant for pride's sake or trying to shame others for trying to learn.
As for your question, "capitán" does have multiple uses in Spanish. It can be an officer in the army or airforce, a nautical captain, an aviation captain, a sports captain, and, in Mexico, a head waiter. Can it be a police officer? I believe the correct word for that rank is "comisario". However, just as a police captain in the US is a police superintendent in the UK, it is possible that this may vary by country. Below are links to both of those word in a Spanish dictionary.
Capitán http://www.spanishdict.com/translate/capitán (For some reason, I can't get this link to transfer correctly. You can just search for the word on the dictionary though. Sorry about that.)
FULL DISCLOSURE: Native English speaker - US, Southern Appalachian dialect. Other uses of English may vary. Advice about Spanish should be taken with a grain of salt.