"Il a le ballon."

Traducción:Él tiene la pelota.

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/daezu

cuando estaba para traducir "él tiene la pelota"" y yo puse "Il a le ballon" no me lo aceptó porque debía decir "il a la balle" según Duolingo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Calofo
  • 13
  • 12

¡Hay que reportarlo!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Guachinche1

Según el contexto no es lo mismo P.ej en el golf casi siempre he escuchado balle y todo el mundo la traduce como pelota y no balón, lo mismo en el tenis

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PaulCondori
  • 20
  • 17
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4

ballon y balle es lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Iris_Teresa

Hago la misma pregunta que PaulCondori: ¿"balle" y "ballon" son sinónimos o se diferencian según el deporte? Por favor, si alguien puede aclarar. Gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Napoe
  • 24
  • 22
  • 21
  • 21
  • 1091

Balle es una pelota pequeña para jugar tennis, golf etc mientra que ballon es una pelota grande para jugar football,basketball, etc : http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-96678.php

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Iris_Teresa

Muchas gracias por tu aclaración.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/raf_iggy
  • 17
  • 16
  • 11
  • 11

Él tiene el balon.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/M.parlange
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

En una pregunta anterior (je frappe le ball) yo puse "golpeo el balón" y no se aceptó. De acuerdo, una pelota no es un balón. A la segunda vuelta puse "golpeo la pelota" y todo fue bien.

Ahora, aprendido lo anterior, ante "il a le ballon" yo traduzco "tiene el balón" Y resulta que esta vez se supone que el Ballon es la Pelota. Así que él tiene la pelota. Y me rechazan

Y todo con unos quince minutos de diferencia. Entonces, me digo, la diferencia semántica entre las dos acciones citadas será la que dé la clave de la aparente incongruencia en las traducciones de Ball y Ballon.

Veamos la primera acción: Frapper. No hay duda de que ambas esferas están en los partidos para ser golpeadas, así que no me sirve de mucho.

La segunda acción, si acción puede llamarse a la posesión de algo, es Tener. Se dice que un jugador, de fútbol por ejemplo, tiene el balón, cuando ni lo pasa a otro de su equipo ni un contrincante se hace con él. No se me ocurre (no sé casi nada sobre deportes) si un jugador puede Tener la pelota . No en el tenis, no en golf, no en frontón, ni idea en los demás

Así que regreso al diccionario. Ball/pelota y Ballon/ balón. Para siempre.

Podrían por favor corregir la respuesta de la pregunta que nos ocupa?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/M.parlange
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Glups! Tanto hablar y resulta que sí me han aceptado Él tiene el balón. Lo que pasa es que él tiene la pelota aparece como otra respuesta correcta.

Así que en esta pregunta balón y pelota son aceptados por igual. No así en la anterior, en la de Je frappe la balle., en la que sólo valía pelota. Ya no digo nada, que me lío

Hace 2 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.