"We ask the guard to call the police."
Translation:Vi ber vakten ringa polisen.
17 CommentsThis discussion is locked.
1836
I understand that. My question is, will a native Swede understand us if we miss or add the "att"? And if they understand, will they let it pass, or correct us? Okej det var två frågor...
I'm not native but I think they would understand anyway, and for the second question; i think some of them would, but mostly not, they tend to let it pass, even just speak english with non-native because it's easier for everyone, even if you keep asking them to speak swedish with you (at least thats my personal experience). Also, I've seen this a lot in many occasions, no matter which language you are speaking, most people tend to not say anything when they hear a mistake because they are afraid to offend the other person.
3316
I would suggest that you learn that after modal verbs (will, may etc) there is No 'att': Jag ska leka, Jag måste arbeta, Jag brukar arbeta. In other cases I suppose it can be optional ... I have not thought it throu, since it is my native language... :P
I just recently had a discussion about it here: https://www.duolingo.com/comment/7075383$comment_id=7078343
You can find there some good rules when to use att and when not.
3316
No, the 'for' does not make any sense in this sentence. It is either "Vi ber vakten ringa polisen" or "Vi ber vakten att ringa polisen", the latter one (with 'att') is nowadays more common in written language than spoken.