"We pass by their restaurant."
Translation:Vi passerar deras restaurang.
December 6, 2014
18 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
friswing
3030
Because the subject is 'we', so We are passing some other people's restaurant (their = deras). "Sina" would be used only when the Subject (They) are passing their own restaurants (plural). Or what sounds more natural: Hon passerar sin restaurang (or) Han passserar sin restaurang.
friswing
3030
Yes, talking to my husband: Vi passerar deras restaurang. Talking to the friends in the car: Vi passerar er restaruang.
bigswedeej
514
So, åker förbi och passerar are essentially the same? Åker forbi was accepted. Is either one more common?