Como é que a pessoa clica em cima da palavra e aparece forro, e quando a pessoa digita forro consta errado? Já que dá uma tradução, tem que aceitá-la!
é forro quando é verbo, quando é substantivo é linha.
Vamos reportar para aparecer a sugestão de "linhas".
Line = linha, fio, corda e forro.
Trabalho com lutheria e line, em todos os livros em ingles que tenho, quer dizer forro de madeira que vai dentro dos instrumentos.
Me pergunto o que linha ou forro tem a ver com o tema ciência. Seria o ofício de forrar uma ciência?
Eu continuo ouvindo The line. Só coloquei The lines para não receber mais notificação de erro. Vou trocar de orelhas!
Eu também ouço "the line".
Strings?
The lines. As linhas. Porque forrar não entendi?
Como verbo, "to line" pode ser forrar ou alinhar C:
essa tradução tá errada. consta "forras" palavra inexistente em Português,
Troço doido é esse?
não está correta a tradução e ponto final, tradução é tradução..
PÉSSIMA LOCUÇÃO. NÃO DISTINGUE SINGULAR E PLURAL