"The lines"

Tradução:As linhas

July 11, 2013

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/HenriqueWallace

Como é que a pessoa clica em cima da palavra e aparece forro, e quando a pessoa digita forro consta errado? Já que dá uma tradução, tem que aceitá-la!


https://www.duolingo.com/profile/Potrax

é forro quando é verbo, quando é substantivo é linha.


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Vamos reportar para aparecer a sugestão de "linhas".


https://www.duolingo.com/profile/almirlsa

Line = linha, fio, corda e forro.


https://www.duolingo.com/profile/carmo251152

Trabalho com lutheria e line, em todos os livros em ingles que tenho, quer dizer forro de madeira que vai dentro dos instrumentos.


https://www.duolingo.com/profile/Warley.Ang

Me pergunto o que linha ou forro tem a ver com o tema ciência. Seria o ofício de forrar uma ciência?


https://www.duolingo.com/profile/VargasDigi

Eu continuo ouvindo The line. Só coloquei The lines para não receber mais notificação de erro. Vou trocar de orelhas!


https://www.duolingo.com/profile/Roxnyz
  • 1478

Eu também ouço "the line".


https://www.duolingo.com/profile/eduardo468064

The lines. As linhas. Porque forrar não entendi?


https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

Como verbo, "to line" pode ser forrar ou alinhar C:


https://www.duolingo.com/profile/Domicio4

essa tradução tá errada. consta "forras" palavra inexistente em Português,


https://www.duolingo.com/profile/HENRICKGUITAR

Troço doido é esse?


https://www.duolingo.com/profile/sueliruis

não está correta a tradução e ponto final, tradução é tradução..


https://www.duolingo.com/profile/paulol0

PÉSSIMA LOCUÇÃO. NÃO DISTINGUE SINGULAR E PLURAL

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.