"Io non gli manco."

Traducción:Yo no le hago falta.

December 7, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/GinoPTY

Por qué "yo no LES hago falta" lo marca" lo marca como equivocado, si gli es plural?

December 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EstevanGarzon

Yo no les hago falta a (ellos/el/ella) / yo no le hago falta a (ellos/el/ella)

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Estevan, tienes razón en cuanto a que "gli" se puede referir tanto a "a él" como a "a ellos/as", pero no se refiere a "a ella" ya que en este caso en italiano se usa "le" (se debe colocar la "a" porque es un complemento indirecto). Ejemplos:

"Io non manco a mio marito" = "Io non gli manco" - "Yo no le hago falta"

"Io non manco a mia moglie" = "Io non le manco" - "Yo no le hago falta"

"Io non manco ai miei figli" = "Io non gli manco" - "Yo no les hago falta"

Referencia: Aula di Lingue. "Pronomi personali indiretti". http://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2010/03/25/pronomi-personali-indiretti/

June 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tobi.alonso

Muy buena la explicación. Solo un detalle. Según tu referencia "gli" en este caso solo puede significar "a él"

August 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Hola, Tobi. En la tabla de dicha referencia falta la 3ª persona del plural porque es un caso especial, aparece justo después:

«Per la terza persona plurale si usa "loro" dopo il verbo, per esempio: "ho comprato loro (a loro) un regalo". Spesso al posto di "loro" ("a loro") si usa "gli" ("a loro") prima del verbo. Per esempio: "Ho incontrato i tuoi amici e ho detto loro (a loro) della festa" = "Ho incontrato i tuoi amici e gli (a loro) ho detto della festa"»

Es decir, con la 3ª persona del plural, se puede usar "loro" después del verbo o "gli" antes del verbo ("ho detto loro della festa" = "gli ho detto della festa" - "les he dicho a ellos de la fiesta"). También es válido sustituirlos por "a loro" antes o después del verbo ("ho detto a loro della festa" o "a loro ho detto della festa").

September 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ricky28l

Duolingo se equivocó, "gli" es tan singular como plural, luego "yo no les hago falta" es correcto.

December 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JoseLuis771948

¿Sería valida la traducción "No me echa de menos"?

July 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Almatheus2018

No me echan de menos

August 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Deberian ser validas si

January 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GraciaIglesias

Eso es. Me parece que debería dar por bueno "no me echa de menos"

November 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pilar298308

"Yo no les falto" seria la traduccion exacta, porque en esta oracion no aparece el verbo hacer

April 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Pero porque opinan de una lengua que no conocen desde la suya propia como si siguiesen las misnas reglas y composiciones??? Mancare es "echar de menos / extrañar", con fare y sin fare (de hecho probablemente no se pueda usar con fare, ya que no se puede sustantivar...)

January 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Pilar, en la Enciclopedia Treccani (http://www.treccani.it/vocabolario/mancare/) aparece que: «Con el complemento indirecto, en frases como "mi manchi", "mi sei mancato", "ci mancherai", "ci manca molto" y similares, se refiere a personas de las cuales se siente, se ha sentido, o se sentirá la lejanía, y por lo tanto el deseo y la añoranza». Es decir, en estos casos (cuando aparece el complemento indirecto), "mancare" se puede traducir como "hacer falta" ("tu mi manchi" - "tú me haces falta"), o "extrañar", "añorar", "echar de menos", etc., pero en estas últimas traducciones cambia la construcción gramatical ("tu mi manchi" - "yo te extraño"); aunque leí un comentario que indicaba que Duolingo acepta también "extrañar", pero no lo probé.

Nota 1: Quizás dependa del país, pero, a mi parecer, "Yo no le falto" no implica necesariamente esa añoranza que se indica en la E. Treccani. En este contexto creo que es preferible "extrañar", "añorar", "echar de menos", etc.

Nota 2: Una precisión, cuando el complemento indirecto es una persona se pueden presentar dos casos:

• Si el sujeto de la frase es una cosa, entonces "mancare" es "faltar". Ejemplo: "Manca un coltello a Mario" - "Le falta un cuchillo a Mario".

• Si el sujeto de la frase es una persona, entonces "mancare" es "hacer faltar"/"extrañar". Ejemplo: "Lei manca a Mario" - "Ella le hace falta a Mario"/"Mario la extraña".

Referencia: Tu profe de italiano. "El verbo mancare y el verbo piacere". https://tuprofedeitaliano.com/verbo-mancare-verbo-piacere-italiano

June 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SilviaScov

"Yo no les hago falta". Gil es plural

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/estoycansad0

"Gil" no es plural por que no existe

"Gli" puede ser singular o plural (le/les)

May 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Milarroy

Creo que se equivocó pero no porque gli sirva como singular.

August 5, 2016
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.