Continuing the Duo tradition of teaching cheesy pickup lines I see.
I love it! :) Hey mods, French has a special "pick-up" line section you could buy for about maybe 10 lingots. Can we get the same thing here at some point? I promise to use the knowledge for good, not evil. ;)
They have not yet developed the tools for us to build bonus skills, but we might consider a flirting skill once we can get our hands on the tools.
How does that work? Were the french/german/spanish ones.. custom built by the duo team and they don't have a general way for the community to make them?
This comment is old now. The tools were given to us in the summer and we are currently creating bonus skills.
Hi! I'm not sure how old this comment is now but I was wondering if you have an estimate of the timing? Thanks!
No need for pickup lines. Just spout some manly sounding Swedish at a woman and she's already more interested. It worked for the Vikings.
I'm not sure spouting manly sounding Swedish to a(nother) woman would be very productive for me. :)
LOL. Didn't even notice your username. Well, it would be productive, just maybe the productive you wanted. Seems to work for women seeking men too. Just read a few lines from Duolingo in Swedish to a man and boom, he's yours.
Disclaimer: this will not work in Danish. Best case he'll think you're choking on a potato and try to save your life.
”Hit” implies motion, and ”här” is location. Since you use ”komma” which implies motion, you have to use ”hit” (to here) rather than ”här” (here). There are many pairs like these in Swedish like hem/hemma, ut/ute, in/inne, bort/borta etc.
Yes, in meaning. But you cannot use här instead of hit as you can use ’here’ instead of ’hither’ in English. Both are obligatory and fully used.
can someone please explain why "do you come often here?" is wrong as the translation?
Because in english, adverbs of time (words that tell us when something happens) are placed at the end of the sentence. I don't know if it is a rule, but it is how most of them work.
Hit is a direction while här is a location.
I'm on my phone at the moment so I don't have time to write a longer explanation, sorry.
Is "hit" pronouned like in English "to hit something" or more like "heyt" (I can't distinguish from the voice)
I think a general rule in Swedish is that if the vowel is followed by a single consonant then it is a long sound. If it is followed by a double then it is shorter... "Hitt" (not a word) would be more like the English "hit" and "Hit is a little more like the English "heat"