"Jag har en knapp i fickan."
Translation:I have a button in my pocket.
29 CommentsThis discussion is locked.
"I have" implies it is your pocket. You don't "have" stuff in other people's pockets, if by chance something of yours would be in someone else's pocket they would be the ones that had it. "He has my 'X' in his pocket".
Fickan= the pocket Ficka= a pocket.
So if "you have something in the pocket", it would have to be your pocket for sure. I think.
I'm still not comfortable with the translation.
Shouldn't it be "I have a button in the pocket" And not "I have a button in my pocket" ?
Please someone correct me if I am wrong, I'm here to learn after all... but if Duolingo is petty on some translations, I can be as well
Did they mean that this person's jacket has a button on the pocket? That's how I interpreted it, but "on the pocket" på fickan was marked wrong. I guess they meant that they were carrying a button in their pocket. (?) Strange example... but oh well, Duo is famous for that. Myran tycker om spindeln.