Would "Flickan har kläder på sig", be more natural to say in this context? Thanks!!
Both sound perfectly OK, but I looked it up and it turns out "har kläder på sig" is used a bit more often.
Would you mind sharing how you look up how common a phrase is?
Sometimes if I'm unsure if I'm wording something correctly, I try googling the phrase to see if I get any matching hits.
Is there a better way of doing this?
The best way to check is using the corpora in Korp. Google can give you a hint, but its results are sometimes misleading.
How would you say "he wears a hat" (often), as opposed to "he is wearing a hat" (right now)?
Han brukar ha på sig en hatt maybe?
What if the clothes don't belong to the girl? Would we still use "sig"?
"Ha på sig" only means "to wear". If we were talking about ownership, we'd use some other construct.
Oh. So it just changes from "sig" to "dig" and so on, depending on the person(s) wearing it?
Yes, that is right. Jag har på mig, du har på dig, hon har på sig, vi har på oss etc...
As a native German I wonder if there is a pl./sg. for "clothes" or "kläder". Thanks for helping.