Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Avevi aperto un ristorante."

Traduzione:You had opened a restaurant.

3 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/incooldj

La differenza è come dire "apristi / hai aperto" piuttosto che "avevi aperto". Sono entrambe corrette ma qui l'esercizio ti chiede d'usare la seconda forma.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Esse..

Si può anche scrivere soltanto "opened". Quando si scrive solo "opened" si tratta di past simple e si usa per parlare di un'azione che continua ancora nel presente. Mentre quando si scrive "had opened" si tratta di past perfect, quindi si usa per parlare di un'azione iniziata e finita nel passato.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/nello-31366

Ancora non riesco a capire quando in una frase tipo questa bisogna obbligatoriamente mettere due verbi had e opened, se metto solo opened la frase non mantiene lo stesso significato?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

No, in inglese la frase (in Past Simple) non mantiene lo stesso significato della frase in trapassato prossimo (come passato prossimo/remoto non e lo stesso di trapassato in italiano). Past Perfect rappresenta l'anteriorità in esattamente lo stesso modo del Trapassato Prossimo in italiano.

Sono d'accordo che in questa lezione è spesso difficile vedere quest'anteriorità, perchè Duo raramente ci da contesto. Ma infatti, questo è una delle pocche volte quando l'uso di un tempo in inglese è quasi esattamente lo stesso che in italiano.

Così, penso che il trapassato prossimo sempre si traduce con Past Perfect.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Francesco935832

No.

2 anni fa