He speaks French
Both 'Il parle le français' and 'Il parle français' translates as 'He speaks French'. Is there a difference?
Not in the meaning, both work fine, but if you're listing off a series of languages, you have to make sure of your parallels; i.e. if you use an def art on one, all of them in the sentence have to have them or none of them for example: je parle le français, l'allemand et l'anglais, or je parle français, allemand et anglais.
"Il parle le français" is also very difficult to say quickly, which generally means the French would not say it. "Le français" does mean "the French," but the French often put articles where we would not in English, so that is not a safe guide to use. When in doubt, use an article (although in this case it would be odd at best). The worst thing that can happen is someone corrects you.
If it's the same as Spanish, the difference is fairly small, but in this case the article is not needed. However, in another sentence, the article would be necessary, like in "Le francais est magnifique."
What about the negative sentence? "Je ne parle pas français" is correct? Is there any other correct form?
Google translator said it too. The mean "i dont speak french", but i dont understand what the "pas" means in this phrase...
I had never hear that Je ne parle pas français when I was in Senegal, Ivory Coast and Cameroon. They always say Je parle pas anglais.. I do not know why but many of native speakers of french dont use ne before the verb of parle, They just use pas after the verb of parle.
The dropping of the 'ne' is just casual speech. When you're speaking informally, the French usually leave out the 'ne' because it sounds too serious.
In French, when you say something negative, example: Je n'aime pas... which means: I don't like… You will put your verb between 'ne' and 'pas'. The 'ne … pas' means it's negative. A little bit like the 'doesn't'. I hope you understand a bit more because I am a native speaker but it's still hard to explain. French is kinda hard. Another tip: Don't use google translator. Use word reference, it's way better.
In Spanish the tendency is to leave out the article with hablar + language unless there is an intervening adverb or adverbial phrase. So you would say - "Yo hablo español" - but with "muy bien" you would say - Yo hablo muy bien el español."
In portuguese it suit in both too "Ele fala francês. Ele fala o francês". i loved this discussion
If you say "He speaks French" I understand that a guy speaks French Language.. But if you say "He speaks the french" I think you have mentioned a french person. Maybe it can belong to conditions but I am not native speaker of English.
i am proud of everybodys hard work, if anybody has a problem with the website please tell me and i will get on it ASAP, also if anybody is having trouble with there language just let me know and i can help you.