1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "It is possible for you."

"It is possible for you."

Traduzione:È possibile per te.

July 11, 2013

25 commenti


https://www.duolingo.com/profile/balda1

per te è possibile ma non è la stessa cosa?


https://www.duolingo.com/profile/robmar1

Anche secondo me in italiano è piu' elegante " per te è è possibile"


https://www.duolingo.com/profile/GiuseppeRo166748

Sono d'accordo, è più corretto dire "per te è possibile"


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoMa56

Non direi mai " è possibile per te"


https://www.duolingo.com/profile/nonnapa1

Non traduco letteralmente, ma costruiscola frase in italiano!


https://www.duolingo.com/profile/Robertotom349850

Mi sapete dire qual è la differenza fra " per te è possibile " e "è possibile per te "? per duolingo una delle due è errata…..


https://www.duolingo.com/profile/AttilioMan3

Mettilo prima o dopo..sempre e la stessa cosa ..ma non per duo...mi vien da piangere !!!


https://www.duolingo.com/profile/Daniele961197

Mettilo prima o mettilo dopo in italiano è uguale.


https://www.duolingo.com/profile/Dany119336

È impossibile per voi o per te. Perchè non accetta il 'per voi' ???


https://www.duolingo.com/profile/MassimoFab14

"Ti è possibile" per me è esatta


https://www.duolingo.com/profile/Ettorevaldese

ho tradotto ciò è possibile per te...


https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Sarebbe This is possible for you, ma la frase dice it is. Bye! :)


https://www.duolingo.com/profile/fonteantica

Ho scritto giusto


https://www.duolingo.com/profile/pgberto

per te è possibile perché Duolingo dice che è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/GiorgioGia20

Inutile aggiungere altri commenti; finché non si arriva a 35 DL non si degna di correggere...


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Dipende .The water is not clean.


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

The water is dirty


https://www.duolingo.com/profile/Roberto987088

Per te è possibile it is correct


https://www.duolingo.com/profile/Flavia111339

per te è possibile è più elegante; che errore c'è a tradurre cosi?


https://www.duolingo.com/profile/VITO_PIPITONE

In italiano e preferito dire: "Per te è possibile"


https://www.duolingo.com/profile/SAMUELEDAD

Perché non viene accettata la forma italiane che viene segnalata come errore?


https://www.duolingo.com/profile/Angy593737

Ma se la risposta corretta è la stessa che ho scritto. Perche mi segna errore? Boh?


https://www.duolingo.com/profile/molly427688

Non é la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/Christos252

Per te è possibile,... Me la dà sbagliata. Mi sa che imparerò l inglese ma parlerò male l italiano con questi del Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Luigi595025

Io ho scritto "per te è possibile" e me lo da errore...mag!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.