"Cucino la carne nel succo acido."

Traduction :Je cuisine la viande dans le jus acide.

December 7, 2014

37 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/integra0

Je vais essayer de le retenir, mais je ne pense pas m'en servir souvent....

December 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/julienet25

je cuisine la viande dans la sauce acide peut également etre la traduction

January 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/agatabonadona

Je suis d'accord pour la traduction, mais qu'est-ce qu'une sauce ou un jus «acide» en français?

January 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/integra0

C'est un secret de cuisinier.... ;-)

February 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gabsicle

Ça s'appele une marinade et/ou une saumure

February 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/agatabonadona

C'est ça que j'aime quand j'apprends une langue: je ne sais jamais ce que cela va m'amener à apprendre d'autre. Ma curiosité est toujours plus satisfaite! Merci.

February 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/patriciagiacobi

c'est du même acabit que : "mon tailleur est riche"

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Karlo0s2

Un tailleur peut aussi être quelqu'un qui confectionne des vêtements (plus notamment des vestons). Les italiens sont reconnus pour leurs tailleurs!

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jeremiah0033

Gabsicle,je me permet d'ajouter que saumure est différente de marinade.La première est un vinaigre qui va aider un certain temps à la conserverie de poisson ( hareng saur), de choux( choucroute)... Tandis que la deuxième sera un mélange liquide à base d'épices et de vinaigre salé pour,entre autre, attendrir et parfumer la viande,poisson,etc avant cuisson finale. La cuisine asiatique en fait souvent usage. Merci pour ta réponse concise, Gabsicle.

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JoToutin

merci pour les recettes !

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Raw.Maz

Panoramix est sûrement le cuisinier du jour..

January 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/annieLEBLE

ça doit être du poulet au vinaigre!

March 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JB8575

Pourquoi "dans du jus acide" n'est pas accepté?

March 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/agatabonadona

D'après ce que j'étudie en italien: nel est une contraction de in+il, donc dans+le nella = in+la nei = in + i etc. «du» se traduirait plutôt par «del». Je traduirais donc «dans DU jus acide» par «in del succo acido» ou «dentro del succo acido». Si j'ai tort, j'aimerais que l'on me corrige.

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JB8575

Merci beaucoup pour cette explication :-)

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Nakil

Merci! ça bien, cette explication me plait! :)

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Plutôt la contraction de ne + il , agatabonadona

August 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/finca6

Eh ben ..pouahhh.

May 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hey423010

je ne comprends pas je dis tout juste et sa me dis c'est faux

October 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Zwanzinette

"Je cuisine la viande à la sauce acide" me paraît plus correct en français que "dans la sauce"...

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Oui et bien je ne viendrai pas manger...

February 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Babam1

non cette phrase n'est pas française si on parle gastronomie.... ou alors il faut apporter une précision quant à la nature du jus....

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/navellou1

J'écris correctement la phrase mais ne semble pas la reconnaitre et considère à chaque fois comme faute!!

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/craaash80

Qu'est-ce que le jus acide? :D (Italien, luttant avec l'arbre inversé)

December 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

ça n'a pas plus de sens en français qu'en italien, je vous rassure

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nany081969

Qu'est-ce qui me dit "un" ou "du" dans la phrase??

April 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

il n'y a ni "un" ni "du" dans cette phrase mais "le" : nel = dans le... :-))

April 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Nany081969

Merci. Je comprends mieux.

April 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

De rien ! Ce qui est bien ici, c'est l'entraide, enfin quand on peut !

April 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Bisounours23

je suis française et cette phrase n'a aucun sens en français ! ! ! Du "jus acide" ça n'existe pas chez nous !

May 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Où on peut trouver de phrases pareilles ! Je me pose toujours la question .

June 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/tfinca

Suffit de renchercher la complication !

August 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Petite précision pour " Jus " en italien - " Succo " pour des fruits ou des légumes pressés et " Sugo " , pour des jus de viande ou de légumes produits pendant leurs cuissons .

August 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pierre742271

Même si"du jus acide est refusé, et ce n'est effectivement pas la traduction littérale, c'est tout de même une traduction plus correcte et plus proche du sens à mon sens !

September 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Non Duo " Je cuisine la viande dans DU jus acide " , devrait être la bonne traduction .

December 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/yasmine271071

Bizarre

March 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Barackiel

Perso il m'a laissé le choix entre viande et poisson, il me semblait bcp plus logique de mettre pesce et non carne, m'enfin...

April 13, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.