"Yo recién comí pollo."

Traduction :Moi, j'ai récemment mangé du poulet.

December 7, 2014

10 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Puede que en España no se use esta expresión pero, hay que decir que hay más de veinte países en donde se habla español y todos esos países tienen sus modismos, su jerga, su chabacán, su giros de frases pues, todo es relativo.

May 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MaryChrist869976

justo

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jojo292

"recién" s'utilise-t-il exactement comme "recientemente"?

April 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kaskuda

En españa nunca usaríamos esa expresión. Diríamos " Acabo de comer pollo"

July 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/spikypsyche

Alors c'est plus comme "Je viens de manger du poulet" que la traduction ici ?

September 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jojo292

Gracias por su repuesta

July 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ASophieJub1

Pourquoi est-ce qu'on ne peut pas dire "je viens de manger du poulet"? C'est du passé récent donc la notion de "récemment" est dans la conjugaison du verbe.

May 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Stphanie937742

Pourquoi n'est il pas indiqué "del" pour l'inclure ds la phrase "del pollo" ??? Y a t il une condition pour l'utiliser ds une phrase ? Merci pour votre aide

September 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Nadia392272

J'ai traduit par:" j'ai mangé du poulet récemment " ,mais cela a été refusé. Pourquoi ?

October 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mamysource1

Ma traduction me semble exacte.

October 9, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.