Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Inizierò oggi."

Traduzione:I will start today.

0
3 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/battertia

'I am stating today' is correct, parola di Maltesi! Mentre 'I will start today' è considerato molto meno chiaro.

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi battertia ... non conosco Maltesi, ma la regola è questa: Quando predici qualcosa che avverrà nel futuro, se non sei troppo sicuro, è bene usare will, ma se ne sei completamente certo è meglio usare to be going to. Considerando lo scarso contesto che offre la frase dell'esercizio, si può dare per buone entrambe le versioni. Bye!

5
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiorgioGal11

Se non sbaglio si può usare anche il Present Continuous per quegli avvenimenti programmati da tempo: nella frase "Parto domani", per esempio, resa come "I'm leaving Tomorrow".

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hello GiorgioGal ... anche il P. Continuous va bene; Usiamo il Present Continuous per parlare di cose che abbiamo GIA' stabilito di fare. L'azione "inizierò" può essere interpretata come GIA' programmata da tempo. FRASE: Inizierò oggi. ~ TRADUZIONE: (a) I will start today. → [ Non sono troppo sicuro di iniziare oggi ] - (b) I am going to start today. [Sono certo e quindi inizio oggi] - (c) I am starting today. [ Ho stabilito da tempo di iniziare oggi] - Le tre opzioni sono valide; resta da stabilire il contesto o interpretarlo.

3
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Mr.Biagio

Battertia ha perfettamente ragione.Si tratta di futuro programmato che si forma con il present continuous

0
Rispondi2 anni fa