1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Warum spricht er nicht mit s…

"Warum spricht er nicht mit seiner Mutter?"

Traducción:¿Por qué no habla con su madre?

December 7, 2014

43 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/chalopizarro

Alguien me puede explicar cuándo se usa "Seinem" y cuándo "Seiner". No logro diferenciarlos

February 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Nati88310

Seinem es para masculino y neutro es decir "der, das" y Seiner para femenino "die"

October 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Vea mi respuesta a cariasreggeti por favor.

February 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ral231829

Coloqué como respuesta ¿por qué no habla él con su mamá? ¿Por qué no es correcto?

January 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ferarthuro

La falta está en que mamá es Mama, mientras que Mutter es madre

October 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LaCari4

Yo tambien y lo denuncie pk es igual mamá que madre

May 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MarliesOrtiz

mama es lo mismo que madre

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/porcelainboy

Yo escribi exactamente li mismo. Envié mi respuesta como: debió ser aceptada...

April 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

La traducción correcta al español de esta frase, a mi juicio, debería ser:¿Por qué no habla EL con su madre?, pues en la frase alemana a traducir pone: ER (EL) que nos indica que es El y no ELLA quien no habla con su madre.

January 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JosseFrg

De hecho el comentario habla de que le puso mal la respuesta por poner mama en lugar de madre.

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GisselleGalvez

Cual es la diferencia de Seiner y Ihr

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

La diferencia es el género del posesor: si es masculino, se usa el posesivo sein (en este caso seiner, porque es dativo femenino); si es femenino, se usa entonces ihr. Es claro que se refiere a la madre de un hombre; por eso es seiner Mutter (la madre de él), no ihrer Mutter (la madre de ella). En español no se pueden expresar esas distinciones directamente con el posesivo, porque siempre usamos "su", sin diferencia de género ni de número.

March 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Pristinisa

Alguien que se centra en lo importante y no en si es mamá o madre, gracias

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

De nada, Pristinisa.

June 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/samseksam

Igual hay otra manera de decir en aleman " que no se hablan" y por eso no es correcta.

May 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AaronArt1

Para los que tanto molestan con madre y mamá. Entiendan que mama es una manera informal y madre una manera formal. Es como decir mother en ingles ,suena como un ingles de la realeza del siglo XIX tomando tomando el té en Londres...

March 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DeBochelandia

pero, entonces ¿Cual es la manera informal de decir "madre" en alemán?

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

La manera informal de decir "madre" en alemán es "Mama", "Mami" y "Mutti". El uso de las palabras varía según las regiones de Alemania.

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LourdesPrado1

Seiner Mutter - Caso dativo masculino. Ihr Mutter - Caso dativo femenino

¿Es esto correcto?

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Masculino/femenino es para el sustantivo como en español. Mutter es siempre femenina.

Pero el caso dativo femenino de sein es seiner y el caso dativo femenino de ihr es ihrer.

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/cariasreggeti

Hola, una pregunta. Por qué se dice: "seiner"? cuando la palabra es "sexo" femenino "die", no debería ser "seine"?

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Es "seine" para el caso nominativo pero las palabras varian también con el caso. El caso después de "mit" es dativo y la forma femenino dativo es "seiner". Vea la tabla de flexión por favor: https://es.wiktionary.org/wiki/sein#Alem%C3%A1n

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/adsfggds

"Warum spricht er mit seiner Mutter nicht" estaría mal?

May 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LizardoART2

Aprendo gramática la cual ha sido mi punto flaco, gracias a todos ustedes que son genios en eso, danke.

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mspindeln

He puesto "¿por qué no se habla con su madre?" (he supuesto una situación de madre e hijo que no se hablan porque están enfadados) y no me la ha dado por buena. ¿Alguna explicación?

December 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AntonioLiraV

No creo, suena a voz pasiva, lo cual no es el caso porque se habla con voz activa.

August 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Franicus

Yo también. "¿Por qué no se habla con su madre?" es una traducción muy lógica.

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Cristian334977

Es que "se habla" es una expresión super coloquial, casi se podría decir de lenguaje vulgar, nunca en un examen de lengua pondrías "No se habla con ella"

March 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Franicus

No sé qué dialecto del castellano hablarás, pero en el mío es muy habitual, y para nada un vulgarismo. Para mí tienen una total sinonimia.

March 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ngel720519

La partícula "se" usada con un verbo en castellano es la equivalente a la alemana "man" usada con verbo también. Como es el caso que poneis.

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ADOLFOFARIAS0

ES LO MISMO ESCRIBIR WARUM ER SPRICHT NICHT MIT SEINER MUTTER? EN LUGAR DE WARUM SPRICHT ER NICHT MIT SEINER MUTTER?

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

Sr.ADOLFOFARIASO:Creo que no es lo mismo, en su primera pregunta no hay inversión del sujeto "ER". La segunda es correcta. Un saludo. 03-04-2016.

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ADOLFOFARIAS0

GRACIAS POR RESPONDER PERO EN LA REGLA DE NEGACION EL NICHT NUNCA ESTA DETRAS DEL SUJETO

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaMon471106

Ni para qué escribir, los posts son de hace por lo menos tres años y no contestan

April 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Asdrbal620099

por qué no es válido mamá?

October 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

Mamá=Mutti, madre=Mutter

August 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/NicolasAlf173730

para mi mamá y madre son la misma cosa es decir son sinónimos pero pongo madre para que me la valga

July 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/francisca529228

Da un resultado, al que no hay opcion de elegir

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/thomas.ortega_05

puse Por qué no habla con su mama y me puso incorrecto

February 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SchatziGut

Madre o mamá es lo mismo. Los traductores son los pésimos en este curso.

January 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andy_Santo

mamá es lo mismo que madre.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Carlozo

En español la pregunta se formula porqué, no por qué

May 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

En español se pregunta con ¿ por qué...? y se responde con: Porque....Aquí y en América. 21-05-2016.

May 21, 2016
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.