"Ela vive na costa oeste."
Tradução:She lives on the west coast.
25 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1170
Porque não se pode dizer "She lives in west coast"? isto é: porque se tem de usar o "THE"?
Fui pesquisar e porque é regra da língua usar o "the" para:
-names of rivers, oceans and seas: the Nile, the Pacific
-points on the globe: the Equator, the North Pole
-geographical areas: the Middle East, the West
-deserts, forests, gulfs, and peninsulas: the Sahara, the Persian Gulf, the Black Forest, the Iberian Peninsula
"A shore or shoreline is the fringe of land at the edge of a large body of water, such as an ocean, sea, or lake...
In contrast to a coast, a shore can border any body of water, while the coast must border an ocean; that is, a coast is a type of shore."
http://en.wikipedia.org/wiki/Shore
Espero ter ajudado, bons estudos.
Pode sim só vai mudar o sentido. On além de ser usado para indicar 'contato com uma superfície', ele pode significar também 'proximidade' e ser usado para 'mostrar direção'.
- She lives in the west coast. (Ela vive na costa oeste.)
- She lives on the west coast. (Ela vive na (junto a ou próximo a) costa oeste.)
1370
Também achei estranho, Matheus. O wordreference, e até o tradutor do google, diz "live" e não "laive".
No exercício anterior eu deveria marcar a tradução correta para esta frase. Nas 3 opções estava: She lives in the west coast. Depois, veio este exercício e eu coloquei: She lives in the west coast. E consideraram errado pq era pra ser "on" no lugar de "in". Diante disso, gostaria de saber qual a tradução correta e o porquê.
Hi!,... ELA VIVE na COSTA OESTE.( NA VERDADE EM PORTUGUÊS= ELA VIVE... em direção a... COSTA OESTE. Nesta questão e na presente data(25/11/2021) só tem... ON THE...como resposta correta no banco de dados....practice English...( jurvam linguado) Who teaches us?.... What do you say?... Good job. Good study. Good luck.