"Domaren studerar bevisen."

Translation:The judge studies the evidence.

December 7, 2014

8 Comments


https://www.duolingo.com/Chris-Butler

Just noticed that 'Domaren' sounds very much 'De är en'. I guess context helps distinguish between the two. Now, to think up a good pun using this.......

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/eloritarinirel

Is "The judge examines the evidence." acceptable too? It sounds more precise to me

September 1, 2015

https://www.duolingo.com/Arnauti

It's an accepted answer. But a closer back translation of it into Swedish would be undersöker.

September 1, 2015

https://www.duolingo.com/fran.arrieta

According to sv.wiktionary, I guess "bevisen" would be "the evidences" since it is the definite plural. Why is this wrong?

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/Arnauti

evidence is uncountable in English so they don't say 'evidences'. When we say ett bevis, in English they'd say 'a piece of evidence'.

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/AnCatDubh

Does Sweden use a jury system?

November 17, 2015

https://www.duolingo.com/nickbii

What is the difference between bevis and evidens?

February 11, 2017

https://www.duolingo.com/devalanteriel

evidens is virtually only used as a term, e.g. in academia, and sometimes as an affix.

February 11, 2017
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.