- Forum >
- Topic: Swedish >
- "Domaren studerar bevisen."
13 Comments
DavidBast
2068
I think the difference is to be found in the stressing of the syllables: domaren has the stress on "do", with o slightly long and pronounced more as [u] (in IPA), "ma" [a] and "ren" [e] or [ə], both short. De är en has a short [o] (and not [u]!) in "De", and I think "är" would be stressed with a longer ä which is not properly pronounced as [a] but rather [ε] or [æ], and afterwards en [e]. So /'dú.maren/ or /'dú.marən/ - /dom'æ.ren/. Please feel free to correct me since I'm neither native anglophone nor Swedish.
Arnauti
1451
evidence is uncountable in English so they don't say 'evidences'. When we say ett bevis, in English they'd say 'a piece of evidence'.
Arnauti
1451
It's an accepted answer. But a closer back translation of it into Swedish would be undersöker.