"There is no light."

Translation:Det finns inget ljus.

December 7, 2014

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Andy979623

Why cant we use är instead of finns here? Presumably the state of no light isn't permanent.


https://www.duolingo.com/profile/Qrren
  • 1860

Yeah I'm also wondering about this one.


https://www.duolingo.com/profile/JasonFyshstyx

I have exactly the same question.


https://www.duolingo.com/profile/DaManpede

Wondering about this as well. Mods?


https://www.duolingo.com/profile/limara.deeb

why can't we say (det finns inte ljus)??


https://www.duolingo.com/profile/Lundgren8

You could, but inte means not and inget means no, so using inget would be a more 1-to-1 translation from English.


https://www.duolingo.com/profile/limara.deeb

oh ok it makes sense now thank you


https://www.duolingo.com/profile/bigswedeej

Based on prior lessons, would ljuset är slut work?


https://www.duolingo.com/profile/DaManpede

There is some overlap, but "the light is gone" doesn't really match the meaning here.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.