"She eats chicken but does not eat fish."

Translation:Lei mangia pollo ma non mangia pesce.

July 12, 2013



Can anyone clarify the proper usage of bensi, ma, pero...?

February 2, 2014


On another lesson an Italian speaker said that bensì is only used after a negative statement. Otherwise you would use ma. I believe that pero is more like however than but, obviously lots of overlap.

March 4, 2019



March 15, 2019


I'm italian and "bensì" is uncommon, we use in its place "ma" (but) this is the most used. "pero" is the pear tree :) "però" is very similar at "ma" but this is used in less cases, for example: "i don't study english but italian" in italian is "non studio inglese ma italiano" use però in this case is wrong

September 29, 2014


You are talking ❤❤❤❤❤❤❤❤.

December 2, 2016



June 3, 2019


"Mangia il pollo ma lei non mangia pesce" is marked as wrong. Pretty sure it should be right. No?

July 12, 2013


I got this wrong too when I put 'lei' in front of both verbs, I believe it's because 'lei' should be at the start of the sentence if used, otherwise omitted from the sentence as a whole.

April 7, 2014


Yes it is. Saying this as italian

December 2, 2016


Why do you need to repeat "mangia"? I wrote Lei mangia pollo ma non pesce" -- seems fine to me. Is it really wrong to not repeat the verb?

July 25, 2016


I'm italian
Your sentence (Lei mangia pollo ma non pesce) is correct and means the same thing.

September 9, 2018


I thought so too, It is still being marked as wrong as of December 22. I will report it...

December 22, 2018


The word "eat" was used twice, so I imagine they want the word "mangia" used twice.

March 12, 2019


Sono d'accordo. Evitare la ripetizione del verbo non è assolutamente un errore. Al contrario, esprime una padronanza della lingua decisamente superiore.

December 14, 2018


My question exactly! Looks like we aren't the only ones asking but no replies. How can I learn??

November 9, 2016


Do you need to restate the verb following a conjunction? I wrote "Lei mangia pollo ma non pesce". Should that have been accepted?

November 5, 2016


bensì also means but? it was marked wrong

August 15, 2013


I'm certain DL has used "bensì" in an identical situation. Why would it be wrong? Can anyone explain the use of "bensì" vs "ma"? And apparently "peró", which I haven't personally been introduced, yet.

May 31, 2018


"Ma" translates as 'but' and is very commonly used/heard. "Bensì" is less common (in my experience) and takes on more of the meaning 'but rather' or 'rather'.

You got me with peró. :-)

March 6, 2019


I thought it was dello pollo rather than il pollo

July 8, 2018


"she eat chicken" can be translated:
1) Lei mangia dell̶o̶ pollo ("del" not "dello")
2) Lei mangia il pollo
3) Lei mangia pollo
all three sentences above are correct and should be accepted

December 15, 2018


Okay, so what are the slight differences? I was gathering from earlier exercises that 2) and 3) are basically the same, and adding "il" in Italian does not have the same meaning as adding "the" in English. Is that correct?

December 16, 2018


the italian sentence "Lei mangia il pollo" can be translated as:
1) she eats the chicken (specific chicken)
2) she eats chicken

the English sentence "she eats the chicken" can only be translated: "Lei mangia il pollo"

the English sentence "she eats chicken" can be translated as all three options above

December 17, 2018


"Lei mangia pollo ma non pesce" è una tradizione assolutamente corretta e meriterebbe di essere accettata.

December 14, 2018


I see here a lot of question and I have no tie to answer but the correct translation in Italian is Lei mangia pollo ma non pesce because the Italian delete thew second verb that is the same. Could be correct also "Lei mangia pollo ma non mangia pesce" but the statement isn't use because isn't correct or better it is grammatically correct but not stylistically.

March 22, 2019


Why is it wrong: Lei mangia pollo però non mangia pesce. Isn't però = ma?

August 23, 2014


The first option shouldn't really be included in the answer I think. It doesn't mention if its a he or she

November 9, 2014


Why però and not perché

August 10, 2014


In the English sentence is not the word "why" (perché?) or "because" (perché). It says "but" (però / ma / tuttavia).

August 11, 2014


so strange... Why it's wrong? I think they are same...

May 5, 2016


About Mangia il pollo ma lei non mangia pesce

May 5, 2016


what is the difference in using bensi or ma?

April 28, 2019


Is 'Lei mangia pollo ma non pesce' also correct?

June 3, 2019


Very confusing sentence! Why would they do that I wonder...

June 16, 2019


No answer is being accepted as correct and now I cannot finish the lesson...

May 8, 2016


every single time i click one of the 3 answer choices it tells me they are all wrong is anybody experiencing this as well

May 10, 2016


I know it's redundant, but I think "lei mangia pollo ma elle non mangia pesce" ought to be accepted as well. If not, why not?

November 27, 2016


Elle? you mean Lei.

May 8, 2017


Lei mangia pollo ma non pesce is wrong? why?

March 11, 2017


In English it could be plural

September 17, 2017
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.