1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "You need to understand yours…

"You need to understand yourself."

Tradução:Você precisa entender a você mesmo.

July 12, 2013

52 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/tuppencee_

"Você precisa se entender" também está certo


https://www.duolingo.com/profile/Ildebrando_Neto

Usando a expressão "entender a si mesmo", ao invés de "entender-se", você terá uma frase mais elegante, isto é, que soa melhor e também não haverá risco algum de se confundir esse SE, que é reflexivo, como se ele fosse de terceira pessoa. Ademais, nesse caso, ENTENDER-SE ou SE ENTENDER fica meio desagradável na frase escrita, sendo melhor empregado oralmente.


https://www.duolingo.com/profile/AlexandreFrias

Tenho só uma objeção: "tu precisas entender a ti mesmo." pois é segunda pessoa.


https://www.duolingo.com/profile/alexandre.lohn

Mas não significa estar errado. Pro meu ouvido não fica nenhum pouco desagradável


https://www.duolingo.com/profile/Ildebrando_Neto

:-) Obrigado pelo comentário. Pelo menos é sincero!


https://www.duolingo.com/profile/diobermacedo

Pode ser Alexandre que para seu ouvido não seja desagradável o emprego incorreto que nosso colega e amigo nos mostrou acima, mas ele está correto no entendimento apregoado pelos gramáticos.


https://www.duolingo.com/profile/Ildebrando_Neto

Thank you, very much, diobermacedo!


https://www.duolingo.com/profile/lumaoborges

"Você precisa entender voce mesma". Sou mulher, logo penso no feminino. "Yourself" nao tem genero. Por que "você mesma" estaria errado???


https://www.duolingo.com/profile/wellington2020

"Você precisa compreender a si mesmo".


https://www.duolingo.com/profile/lindsaykorth

usei compreender e acusou erro. :-/


https://www.duolingo.com/profile/InsGonalve8

"Tu precisas de te compreender a ti proprio" nao percebo o que esta errado


https://www.duolingo.com/profile/josemarruc

Está correcto, está... só no duolingo é que não.


https://www.duolingo.com/profile/lmxavier

mesmo ou mesma qual a diferença


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

mesmo=masculino

mesma=feminino

Se for um homem, usará o masculino e mulher o feminino.


https://www.duolingo.com/profile/FabioIn

Está correto poxa! "Você precisa entender-se"


https://www.duolingo.com/profile/CaroLL.1789

Pelas regras gramaticais, o ponto final expulsa o "se", jogando ele para antes da palavra. A frase ficaria "você precisa se entender".


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Não aceitou: Você precisa compreender você mesmo. O verbo compreender é transitivo direto, logo não necessita de preposição


https://www.duolingo.com/profile/KarinaBols

"A si mesma" nao esta certo?


https://www.duolingo.com/profile/joaoduarte.com

"Precisas de te entender" ou "Precisas compreender-te" seria usado em Português Europeu. Já reportei. Cumprimentos!


https://www.duolingo.com/profile/IvanirCost1

Concordo inteiramente com o Ildebrando, a frase " Você precisa entender a você mesmo." no Português pode ser escrita também com uma melhor estética, "Você precisa entender a si mesmo" ou "a si próprio" que não alteraria a compreensão da frase.


https://www.duolingo.com/profile/L9fWgs5A

O Duolingo deveria aceitar como correta "Precisas entender-te a ti mesmo". O Duolingo é muito limitado.


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Sempre quando uma resposta não é aceita, pode usar o botão de "reportar um problema" para sugerir que deveria ser acrescentada a base de dados.


https://www.duolingo.com/profile/VirgniaMar17

O problema é que o Duolingo já não nos ouve. Acho que só estão a trabalhar para a versão paga e esqueceram esta versão gratuita. Há muito tempo que não corrijem o que propomos nem dão feedback.


https://www.duolingo.com/profile/Ana_Fortuna

Em Portugal: tu precisas de te entender a ti mesmo


https://www.duolingo.com/profile/MARBittencourt

Você precisa se entender/ você precisa entender a si mesmo... tudo está correto.


https://www.duolingo.com/profile/otoniel.in

In portuguese "entender a a você mesmo" OU ENTENDER-SE A SI MESMO are the same.


https://www.duolingo.com/profile/RenatoCrovella

You não pode ser traduzido tanto no plural (vocês) quanto no singular (você)? Então porque "vocês precisam se entender" está errado? --"


https://www.duolingo.com/profile/Latcarf

Seria "yourselves" se for plural


https://www.duolingo.com/profile/rafaelsantosx

"Você precisa entender a você mesmo" foi a única combinação de palavras que foi possível selecionar


https://www.duolingo.com/profile/SoarseX

Posso usar: "voces precisam entender a voces mesmo" nessa mesma frase inglesa?


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Não, isso seria "You need to understand yourselves" (plural)


https://www.duolingo.com/profile/Bijel1

tu tens que te perceber. (está correto perceber e entender é a mesma coisa


https://www.duolingo.com/profile/diobermacedo

É mesmo preciso fugir da tradução tradicional para querer responder dessa sua forma? Acho que faz sentido essa tua tradução, mas não acho que haja equivalência entre ela e o inglês em questão.


https://www.duolingo.com/profile/euE9pY

Precisas te entender a ti proprio


https://www.duolingo.com/profile/euE9pY

Precisas de entender a ti próprio , a correção sugerida, não é português....


https://www.duolingo.com/profile/rodrigonev484682

porque não entender te ? uma vez que yourself é segunda pessoa e refere se a TE , que é segunda pessoa também .


https://www.duolingo.com/profile/rdmax555

Você precisa entender a si mesmo. Não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/lucates

eu respondi : você precisa de se compreender ----- e deu errado--- eu penso que está correto----podia alguém me explicar o por quê do meu erro


https://www.duolingo.com/profile/-Cassio.Rocha

"Você precisa entender-se consigo mesmo" ou "Você precisa se entender consigo mesmo" estão certos, não?


https://www.duolingo.com/profile/NelsonFili5

That would be "You need to understand WITH yourself"


https://www.duolingo.com/profile/AnandaNasc

Coloquei " você precisa entender a se mesmo" e não foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/wh8Yyn8B

Esta tradução só é correcta para falantes de Português do Brasil, para falantes de Português de Portugal a tradução correcta é : Tu precisas de te entenderes a ti próprio".


https://www.duolingo.com/profile/AlbertinaS415593

entender e perceber não significam a mesma coisa? Haja paciência!


https://www.duolingo.com/profile/NelsonFili5

Também usei perceber e foi considerado errado. Vou reportar.


https://www.duolingo.com/profile/Ana_Fortuna

Porque não: Tu precisas de te entender a ti mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/AlexandreR658628

As cho muito louco as isso, pois muitas palavras são sinônimos. Acho que para quem quer ser doutor em letras. Ótimo, mas para quem quer somente vencer o paradigma do inglês isso complica. Need e precisa é a tradução literal da palavra e em qualquer contexto.


https://www.duolingo.com/profile/VirgniaMar17

Errei com «Você precisa se compreender a si próprio.» Acho que já sei porquê, porque simplesmente falta o «de» a seguir ao verbo.


https://www.duolingo.com/profile/ElielVictor

voce precisa entender voce mesmo é feio. voce precisa entender a si mesmo é melhor. a gramatica da lingua portuguesa tambem acha o mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/FernandoRi77781

Você precisa entender a se mesmo. Tambem esta certo.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.