Even if you not HEARD it you should KNOW it. Every word who start with a vowel and have a definite article will be a L with an apostrophe, then immediately the word. E.g: Una arancia - L'arancia --- Uno orso - L'orso :-) Please welcome someone who can explain with a clear english :)
Same with me. Didn't hear the L. I assumed that "Ingrediente dolce è lo zucchero" would also be acceptable in Italian, though not a common sentence. It is because I am a native Portuguese speaker. So I thought there could be an analogy between the two languages.
(I assumed that, while "L'ingrediente dolce è lo zucchero" means "the sweet ingredient is sugar", "Ingrediente dolce è lo zucchero" would mean, similarly to Portuguese, that "If there is an ingredient that is sweet, that ingredient is sugar". I know it is not a common sentence, but uncommon sentences seem to be very common in Duolingo.)
so dolce is an adjective that modifies ingredient?
what is the logic of how the sentence is put together...
I understand: l'ingrediente == the ingredient and e' lo zucchero == it is the sugar
but I do not understand how to know if dolce belongs with 'e' lo zucchero' or if it belongs with 'L'ingrediente'...
Yes, dolce is the adjective, the subject is the L'ingrediente. The adjective dolce modifies in our case L'ingrediente. You can put it before or after the L'ingrediente to have a different emphasis. You know that dolce, as adjective, modifies L'ingrediente because they are before the verb è (to be). lo zucchero is the object of the sentence.
The adjective, almost, always is next to the word it modifies.
I'm not an Italian, but as a native Spanish speaker I think the confusion might come in the word order. Most, if not all Romance languages, tend to place the adjective AFTER the noun rather than before, as in English. so "the sweet ingredient" is restructured as "the ingredient sweet" when translated to Italian; and of course these two words are separated from "lo zucchero" by the verb "è," so the adjective must belong to "ingrediente" anyways. I hope that might have cleared things up.
For pronunciation of words with "l'", try this.....
L'ingrediente .... say LIN-GRE-DI-EN-TE
L'arancia .... say LA-RAN-CI-A
L'uomo .... say LU-O-MO
L'elefante .... say LE-LE-FAN-TE
L'hamburger .... say LAM-BUR-GER (a silent "H", like in "io ho", "loro hanno")
Hope that helps.
If your typo/misspelling creates an actual word, the program can only assume you mis-translated and will mark you wrong.
If your typo/misspelling is fairly common, then it's likely the course contributors have that in the database. Otherwise, if it's not in the database, then the program will mark you wrong.