1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I have forced them to study."

"I have forced them to study."

Traducción:Yo los he obligado a estudiar.

July 12, 2013

76 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Carlos_duoL

"Los he obligado a estudiar" si y "Les he obligado a estudiar" no??? Por favor, corregid estas cosas.


https://www.duolingo.com/profile/ximobl

"Les" referido a ellos, debería ser correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Mercedes. En realidad "les" no está bien. La RAE acepta el uso del leísmo sólo para el masculino singular y no lo recomienda para el plural....debería ser "los o las". Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Paulalock

Esta es una fascinante discusión. Soy inglésa y admito que puse "les" en lugar de "los", pero ahora veo muchos hablantes nativos cometiendo el mismo error que yo no me siento tan mal! ;)


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Si Paula, en algunas partes de España se expresan con laísmos y/o leísmos, y para quién los usa es muy complicado diferenciar cuando está mal, a los que no somos Laístas/leístas nos "salta" a primera vista porque no tenemos ese vicio del idioma (tendremos otros....quizás peores....jajajaja). Te dejo un enlace que te puede aclarar el tema http://estacorrectora.blogspot.com.es/2012/05/leismo-laismo-y-loismo.html. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Barro27

¨Los he obligado¨, le encuentro más cercanía. ¨Les he obligado, marcas tu distancia. No hay error. Soy mexicano. Un aspecto a considerar es la forma de hablar de tu y de usted.


https://www.duolingo.com/profile/egesr

Recomendar no es obligar, ¿no? No me considero precisamente una persona con "leismo" y creo que es totalmente correcto decir "les he obligado a estudiar". De hecho, he ido a la página de la RAE (www.rae.es) y admite el pronombre "les" para la tercera persona del plural siempre que sea complemento indirecto. Adjunto el enlace donde se explica: http://www.rae.es/consultas/uso-de-los-pronombres-los-las-les-leismo-laismo-loismo


https://www.duolingo.com/profile/egesr

Difiero totalmente, Pyluki. El leismo es utilizar en una frase el pronombre "le" o "les" como complemento directo. Por ejemplo:

Sí, le vi ayer en el parque

Sin embargo, está totalmente permitido por la RAE el uso de los pronombres "le" o "les" como complemento indirecto, tal y como es el caso en la frase:

"Les obligué a estudiar"

donde "les" es el complemento indirecto y "a estudiar" es el completo directo.

Copio literalmente la explicación de la RAE:

Cuando el pronombre desempeña la función de complemento directo, deben usarse las formas lo, los para el masculino (singular y plural, respectivamente) y la, las para el femenino (singular y plural, respectivamente):

<pre> ¿Has visto a Juan? Sí, lo vi ayer. [CORRECTO] </pre>

Cuando el pronombre desempeña la función de complemento indirecto, deben usarse las formas le, les (singular y plural, respectivamente), con independencia del género de la palabra a la que se refiera el pronombre:

<pre> Le pedí disculpas a mi madre. [CORRECTO] Le dije a su hermana que viniera. [CORRECTO] Les di un regalo a los niños. [CORRECTO] </pre>

En cualquier caso, rectificar es de sabios, y en esta frase SÍ es leismo, por la siguiente excepción:

Los llamados «verbos de influencia» —los que expresan acciones que tienen como objetivo influir en una persona para que realice una determinada acción, como autorizar, ordenar, invitar (‘animar’),permitir, exhortar, etc.—, forman parte de la siguiente estructura: «verbo de influencia + complemento de persona + verbo subordinado, en infinitivo o precedido de que, o un nombre de acción»: Le ordené ejecutar la sentencia / Le ordené que ejecutara la sentencia / Le ordené la ejecución de la sentencia. El complemento de persona es indirecto con los verbos permitir, prohibir, proponer, impedir, mandar y ordenar: «Esa experiencia le permitió vivir a su manera» (Alberto Eternidad [Cuba 1992]); «Le prohibió salir de la capital hasta nueva orden» (Tribuna [Hond.] 18.6.97); «Lepropuso hacer un viaje a la costa» (Landero Juegos [Esp. 1989]); «La penumbra le impide ver con claridad» (Schmidhuber Ventana [Méx. 1985]); «Quién le manda soltar pendejadas» (MedinaCosas [Méx. 1990]); «La Policía les ordenó que no lo hicieran» (Clarín [Arg.] 18.4.97). Por el contrario, el complemento de persona es directo con los verbos de influencia que llevan, además, un complemento de régimen, esto es, un complemento precedido de preposición, como obligar a, invitar a, convencer de, incitar a, animar a, forzar a, autorizar a, etc.: «Una barrera los obligó a desviarse» (Fuentes Cristóbal [Méx. 1987]); «La convenció de que vendiera un anillo de brillantes» (Allende Casa [Chile 1982]); «Ella lo incitó a seguirla» (Martini Fantasma [Arg. 1986]).


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Cómo no me gusta discutir, y menos por un tema tan repetido, he hecho una consulta sobre la frase del ejercicio a la RAE y hoy me han contestado, pego la respuesta dada por la RAE:

En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:

<pre> Le recordamos que ya está disponible para su consulta en línea la versión electrónica de la primera edición impresa del Diccionario panhispánico de dudas, obra en la que se da respuesta, desde el punto de vista de la norma culta actual, a las dudas lingüísticas más habituales (ortográficas, léxicas y gramaticales) que plantea el uso del español. </pre>

La información que solicita se encuentra en el artículo: obligar(se):

obligar(se). 1. Cuando significa ‘forzar [a alguien] a que haga algo’, como otros verbos de influencia, se construye con un complemento directo de persona y otro complemento introducido por a, que expresa la obligación: «¿Cómo obligar al pueblo a que tome partido por la guerrilla?» (Alape Paz [Col. 1985]). Es incorrecto suprimir la preposición: *«Pretendió obligarlos laborar en ranchos y residencias particulares» (Proceso [Méx.] 29.12.96).

  1. Como pronominal significa ‘comprometerse a cumplir algo’ y se construye también con a: «El sabio, por su parte, se obligaba a una sola cláusula [...]: debía entregarse en cuerpo y alma al Diablo» (Cousté Biografía [Arg. 1978]).

Debe seleccionar, pues, las, o los, (únicamente) en el ejemplo propuesto.

Yo las/los he obligado a estudiar.

<pre> Reciba un cordial saludo. </pre>

Departamento de «Español al día»

Real Academia Española

Para ayudarnos a mejorar nuestro portal web, le rogamos tenga la bondad de rellenar el siguiente cuestionario.

Nota: El símbolo Ä precede a las formas o usos incorrectos o desaconsejables según la norma culta del español actual.


https://www.duolingo.com/profile/caiser

euayacon, me parece que no has leido el texto de egers que ahora hay justo encima de tu respuesta, en él dice que cuando se usa el verbo forzar a u otro verbo de influencia, el complemento de persona es el complemento directo.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

En los ejemplos qué tú estás poniendo es correcto, en la frase del ejercicio corresponde "las he obligado (a ellas) a estudiar" y/o "los he obligado (a ellos) a estudiar)....diferente sería si dijeras "les dije (a ellas o ellos) que estudiaran", "le dije que comiera todo (a él o a ella)".......pero "las he obligado (a ellas) a que (se) comieran todo".
http://www.practicaespanol.com/es/objeto-directo-e-indirecto/art/208/


https://www.duolingo.com/profile/euayacon

Estoy de acuerdo contigo; debemos aplicar "les" puesto que hace de complemento indirecto. El complemento directo es a lo que les obligo: ¿A qué les obligo?, a estudiar.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

En esta frase "les he obligado" es leísmo.


https://www.duolingo.com/profile/egesr

Hola Piluki, en mi anterior respuesta ya te di la razón, y la explicación es:

"El complemento de persona es directo con los verbos de influencia que llevan, además, un complemento de régimen, esto es, un complemento precedido de preposición, como obligar a, invitar a, convencer de, incitar a, animar a, forzar a, autorizar a, etc."

Por tanto, decir "les he obligado a estudiar" es incorrecto tal y como tu sugieres.

Se trata de una situación algo especial, porque "obligar a" es un verbo de influencia con un complemento de régimen.

En cualquier caso, salvando particularidades como ésta, lo que no me cabe ninguna duda es que el leismo está admitido también por la RAE para la tercera persona del plural.

¡Para mi ha sido un placer aprender algo nuevo!


https://www.duolingo.com/profile/duopachis

No, la RAE no lo recomienda pero eso mismo significa que no está mal pero que considera mejor usar "los".Sin embargo, sí fuese femenino y se usase "les" sí que la RAE dice que es un error. No es lo mismo que no lo recomiende a que esté mal.


https://www.duolingo.com/profile/caiser

Hola lordofthepachis. En primer lugar la RAE no puede obligar solo puede hacer recomendaciones, es decir, todo aquello que no está admitido por la norma recomendará no usarlo.

En segundo lugar, partimos de la base de que cualquier leísmo es un error, sin embargo en masculino singular y debido a su extensión de uso en el habla culta, la RAE lo admite, pero en plural, como la extensión es mucho menor, recomienda evitarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Paulalock

I gave you a lingot for your last reply!


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Gracias Paula :)


https://www.duolingo.com/profile/SJcuch

No lo sabia. Gracias pyluki. No tengo mas que malos vicios. No solo estoy aprendiendo a hablar ingles si no tambien español jeje


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola, de nada, todos tenemos algún "mal vicio" al hablar, no te preocupes :)


https://www.duolingo.com/profile/geovanny.z

Gracias por su aporte a la mejora gramatical


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Carlos. Eso es leísmo....y aunque ahora la RAE lo acepta, no es correcto. Lo correcto en español es "los he obligado". La gente que no comete leísmo (o desconoce ese error) ni siquiera puede contemplarlo como una forma correcta. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Enrick1

Me ha pasado igual, es muy fuerte que no lo acepte.


https://www.duolingo.com/profile/Arnoldo2713

No se quejen para eso estamos estudiando o no??????????


https://www.duolingo.com/profile/boudicapussy

Pyluki lo ha explicado genial, incluso adjuntando respuesta de la rae, si queréis que admita les, pedídselo a la rae, jaja


https://www.duolingo.com/profile/duopachis

No. A mi me remitieron a lo que ponía el diccionario de dudas y este lo deja claro. "Le" está admitido con masculino síngular."Les" se puede usar con masculino plural aunque no es recomendable. Lo que si es erróneo( fíjate la diferencia entre no recomendable y erróneo) es usarlos con femeninos y seres inanimados. Esto significa que deberíamos usar "los" pero que admite usar "les"


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola. ¿No has leído lo que me contestó la RAE por escrito?


https://www.duolingo.com/profile/rama2214

les no se usaaa!!! LES QUEDÓ??? listo!!!


https://www.duolingo.com/profile/melissa287127

Pongo "Los he forzado a estudiar." Y Me sale incorrecto..


https://www.duolingo.com/profile/SilviaEspo5

por qué es las he obligado a estudiar y no los he obligado a estudiar, no hace la diferencia en el texto.!!!!


https://www.duolingo.com/profile/AndresRodr44152

Bueno. Mire todo el foro y no hay ninguna explicación de lo que necesitaba. Al haber un complemento directo despues del forced(them) porque en algunas oraciones le ponen el to y en otras no al verbo que sigue despues del complemento directo (them)


https://www.duolingo.com/profile/TeresaGmez29551

I've forced them to study


https://www.duolingo.com/profile/tejera19

Totalmente de acuerdo con los comentarios. Corregid este error, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/ChisAbld

En general hay bastantes errores con respecto a el uso de complementos directos/indirectos. En este caso decir "los" es erróneo. He encontrado algún laísmo en alguna traducción. Deberían repasar eso.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

No, nooooo "los" es perfecto.


https://www.duolingo.com/profile/kanfra

Gracias Pyluki, tienes razón. Me equivoqué


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

De nada :) :)


https://www.duolingo.com/profile/helduenhitza

Que diferencia hay entre "les he forzado a estudiar" (gramaticalmente correcto Les= a ellos) y los he obligado a estudiar? Aclaremelo por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Preste

Hola. Te comparto:

Los y las en esta frase son complementos directos

les (a ellos y a ellas) es complemento indirecto.

Dependiendo si el verbo es transitivo o transitivo, y si rige en dativo o en acusativo, usaras un complemento diercto o uno indirecto.

En castilla estan muy extendidos dos errores: el leismo y el laismo. y a veces el loismo. Todo al no saber emplear uno y otro complemento.


https://www.duolingo.com/profile/IvanEnrique

Los forcé a estudiar...es lo mismo!


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Ivan. Es otro tiempo verbal. El ejemplo es "los he obligado" no "los obligué" "I have forced" es presente perfecto y como tú dices sería "I forced" que es pasado simple. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/NanRocks

Para los latinoamericanos es casi lo mismo. Nosotros prácticamente no diferenciamos esos dos tiempos verbales, sólo cuando son casos especiales.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Nan. Será según la costumbre de cada uno....porque decir los "latinoamericanos" es decir mucha gente de muchos países diferentes (yo viví muchos años "del otro lado del charco")....en definitiva no importa si en español lo usan o no, existen las diferentes conjugaciones en español y en inglés y lo correcto es aprenderlas y saber diferenciarlas....por lo menos esa es mi opinión. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/NanRocks

Como latinoamericana viviendo en Europa, teniendo también amistad con otros latinoamericanos, debo decir que efectivamente hay muchas diferencias entre ambos españoles :) Y sí, esto de acuerdo con lo de aprender a reconocer las diferencias.


https://www.duolingo.com/profile/IsabelLlacer

Pyluki Tienes razon en lo que se refiere al plural masculino de persona pero la RAE no lo condena totalmete sino que lo considera "desaconsejable" "En el caso de ser el complemento directo masculino y plural, referido a personas, la Academia hace notar que aunque el uso de les "no carece de ejemplos literarios", es "desaconsejable en el habla culta"; por tanto,decir *les vi llegar (a ellos) es desaconsejable". Sin embargo, para mi, como hablante nativo en el ejemplo que nos ocupa, "los" me suena bastante peor que" les". Seguramente se debe a que la construccion de la frase recuerda casos en los que "les" es efectivemente complemento indirecto y por tanto correcto. Me refiero a ejemplos como "les envie unos libros" "les ordené que salieran " etc. ( aqui "unos libros" y "que salieran" es el complemnteo directo y "les" es indirecto


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Claro, en los ejemplos que pones al final lo correcto es "les"....pero en el caso que nos ocupa lo correcto es "los" (no sé por qué te suena mal...a mi me suena fatal "les" en esta frase). Pero bueno, lo importante es dejar los conceptos claros (sobretodo para los que están estudiando español desde el inglés y podrían aprender argumentos erróneos) y seguir adelante con el inglés. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/yomismoqueyo

No entiendo que tengáis este problema con les o las......una pena


https://www.duolingo.com/profile/pestes83

Es tan correcto los como les


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola pestes. Lo correcto es "los he" (a ellos) "las he" (a ellas). "les he obligado" es leismo y para el masculino plural no está recomendado su uso por la RAE. Te dejo un enlace por si quieres verlo http://www.rae.es/consultas/uso-de-los-pronombres-los-las-les-leismo-laismo-loismo Saludos


https://www.duolingo.com/profile/pirataman

Respuesta correcta: "Los he forzado a estudiar." Mi respuesta: "Los forcé a estudiar" Está mal eso?


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola pirata. Es otro tiempo verbal. El ejemplo es "los he obligado" no "los obligué" "I have forced" es presente perfecto y como tú dices sería "I forced" que es pasado simple. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/pensa2r

y que pensais de esta frase "he forzado a ellos a estudiar", me la dio erronea.


https://www.duolingo.com/profile/RomeroAbellan

Pues eso, que es más correcto, para referirse a ellos, ... Les he obligado. Que... los he obligado.


https://www.duolingo.com/profile/LucasRuzo

Que divertido!!! En lugar de hacer los ejercicios estoy leyendo los comentarios. "Les" estoy leyendo. Ánimo Pyluki.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Lucas, si por lo menos tú te diviertes ha valido para algo tanta explicación.


https://www.duolingo.com/profile/jpgarcia91

"Yo los he forzado a que estudien" no debería ser correcta tambien?


https://www.duolingo.com/profile/jpgarcia91

"Yo los he forzado a que estudien" no debería ser correcta también?


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola jp. La frase dice ".....to study" en infinitivo "a estudiar".


https://www.duolingo.com/profile/cristianarguello

porque no permiten les


https://www.duolingo.com/profile/vladikcp

porque no aceptan "he obligado a ellos a estudiar"


https://www.duolingo.com/profile/gaby-erazo

he obligado a ellos a estudiar, puede ser valido tambien


https://www.duolingo.com/profile/Waltyn

Conteste igual linda. Y me la dio mala. Creo que hay un error en ese ejercicio.


https://www.duolingo.com/profile/ssl117

"los obligué" debería ser válido en castellano también


https://www.duolingo.com/profile/amparo1950

Muchas gracias a todos por aclararnos las erratas que tenemos ...pero yo puse yo las he obligado a estudiar y me la dio como mala....espero que en un futuro mejoren las traducciones . Gracias


https://www.duolingo.com/profile/DavidMurat2

Los forcé a estudiar. Tiene el mismo significado en el castellano rioplatense. Este programa es para aprender inglés o para enseñarles castellano a los que hicieron la aplicación?


https://www.duolingo.com/profile/adromu

Si Cervantes usaba el 'les' yo también lo uso XP . Además, peor es no usar tildes ni signos de interrogación o exclamación al comienzo de las frases, y duolingo las admite :)


https://www.duolingo.com/profile/recordmind

En la propia traducción al pasar el ratón pone: los - los / les - (a) ellos. Les es correcto. Reconozcan el fallo y corríjanlo.


https://www.duolingo.com/profile/caiser

Al pasar el ratón no te da las soluciones de ese caso en concreto, te da todas las posibilidades de todas las oraciones al igual que ocurre cuando miras un diccionario. Unas se adecuarán y otras no. En este caso el uso de les es leísmo y la RAE no lo admite como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/susanabc55

porque lleva les necesariamente???


https://www.duolingo.com/profile/EVA...A

estoy de acuerdo es correcto "les" también


https://www.duolingo.com/profile/isafrases

"les" es correcto


https://www.duolingo.com/profile/JuanjoMateos

Porque no me acepta "les he forzado a estudiar"????????????????

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.