1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "May the force be with you."

"May the force be with you."

Traducción:Que la fuerza te acompañe.

December 8, 2014

111 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/axel.andre3

Si inglés aprender quieres,descárgar duolingo debes.


https://www.duolingo.com/profile/angel.lorenzo

"descargar", sin acento


https://www.duolingo.com/profile/angel.lorenzo

de acuerdo, es más preciso decir "tilde" pero la palabra "acento" también viene referida como el signo ortográfico al menos en el diccionario de la RAE


https://www.duolingo.com/profile/GerardoMal465889

Todas las palabras tienen acento, ya sea sólo prosódico o también ortográfico, así que tilde es lo correcto, no sólo más preciso...


https://www.duolingo.com/profile/Jose_de_JesusJM

Todos están bien.

Si eres inteligente entenderás el primer mensaje aunque esté mal escrito, lo cual es lo que quería la persona que lo escribió y no un examen de ortografía.

Si eres inteligente también entenderás que "sin acento" se refiere a "sin acento ortográfico" lo cual se entiende que es igual a que vaya "sin tilde".

Somos seres humanos y podemos tener errores y no pasa nada, podemos ver errores y no pasar nada, podemos no ser lo más precisos y no pasa nada por que podemos ser más inteligentes que eso y más.


https://www.duolingo.com/profile/Luisa8057

La cuestión es aprender y no ser tan susceptibles pues supongo qué es la persona que indica un error la intención de enseñar y el que ha cometido el error tiene que verlo de esa manera porque sino se lleva un mal rato y aquí estamos para aprender y no llamar la atención a nadie de malas maneras y si alguna vez nos dicen algo hay que tomarlo cómo que nos están enseñando. Yo quiero aprender y si alguien se ríe de mí peor para él, yo sus enseñanzas o llamadas de atención me las tomaré humildemente y seré positiva y aunque, me repita, esto quiere decir que me sirva para aprender


https://www.duolingo.com/profile/AzodnemNauj

No la cagues que le quedo carteluo el comentario


https://www.duolingo.com/profile/PerezMarco4

Estoy de acuerdo con usted @AzodnemNauj, no hay que arruinar el primer comentario. Además, pude investigar que al parecer (porque tampoco investigué mucho) que la palabra carteluo se usa en la increíble Venezuela; jamás la había oído decir en México.

Ahora sé que carteluo = Dícese de algún objeto o acción que es muy original. Allí va su lingot. Sigamos apoyándonos para aprender un idioma. 13/08/2020


https://www.duolingo.com/profile/YonasToday

Tenía que llegar el aguafiestas XD


https://www.duolingo.com/profile/DavidDiazH1

C fue de mi vida :'v


https://www.duolingo.com/profile/David109881

El ejercicio que pusieron aqui parece la frace de Star wars :-) <3


https://www.duolingo.com/profile/Usamonas

Es la frase de Star Wars


https://www.duolingo.com/profile/atenea313890

Yo estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/camposmirabal

Esto es una frase hecha y sacada de una película. Pero la traducción literalmente no es esa, aunque fue traducida de esa manera para sonar mas atractiva.


https://www.duolingo.com/profile/sk1ph1x

Creo que las traducciones; "Que esté la fuerza contigo" o "Que la fuerza esté contigo " son mucha mejor para la oración en ingles "May the force be with you" que la respuesta de duolingo "Que la fuerza te acompañe" que equivale literalmente "May the force accompany you".


https://www.duolingo.com/profile/vimpa

Hola a todos. Recuerden que esta frase es un modismo y como tal debemos aprenderlo. Cada país o región tiene sus dichos, máximas, refranes o modismos con gran significado en su lugar de origen pero que pueden carecer de sentido para otros paises. Si estamos tratando de aprender otro idioma, nuestro deber es aceptar y aprender lo que nos enseñan, nos guste o no.


https://www.duolingo.com/profile/alain.espi

¡recuerden! El miedo es el camino al lado oscuro.


https://www.duolingo.com/profile/russeum

"May" puede traducirse también como "ojalá" cuando se habla de una posibilidad. Pero no aceptan la opción "Ojalá que la fuerza esté contigo".


https://www.duolingo.com/profile/AnitaBig

Sí aceptan "Que la fuerza esté contigo".


https://www.duolingo.com/profile/Sowred

La mejor frase de todas.


https://www.duolingo.com/profile/ToniCamach

también debería admitirse QUE LA FUERZA SEA CONTIGO


https://www.duolingo.com/profile/AnitaBig

Yo puse "Que la fuerza esté contigo" y me la aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/jaiirapetjan

Lo puse así yo también... :(


https://www.duolingo.com/profile/DragonPhase

Típica manera de despedirse de los Jedis en Star Wars.


https://www.duolingo.com/profile/ivanobregon

Frase nueva.. en mas de un año usando dulingo y he visto que se estan agregando nuevas palabras


https://www.duolingo.com/profile/HairolDavi

Ya que hablas de mas de un año usando duolingo, y se que no viene al tema, pero, me podrias decie en que nivel termina duolingo? Estoy en el 12.


https://www.duolingo.com/profile/russeum

D llega al nivel 25, al menos en francés e inglés. Francés lo terminé en diciembre último y sigo haciendo ejercicios para mantener lo aprendido. Realmente ayuda. El árbol del inglés ya lo hice dos veces completo y ahora trato de llegar al último nivel antes de fin de año. Ya sabes, cierto número de experiencias hace subir de nivel. Así hasta el 25, cuando D te da un certificado simpático, el búho con toga y diploma de graduado. ¿Después? Si uno quiere reforzar el idioma, sigue acumulando experiencias. De vez en cuando, uno nota que hay oraciones nuevas en los ejercicios, va aumentando el vocabulario.


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

Russeum, que idioma te resulto mas dificil?, ingles o francés?, porque el francés tiene lo suyo


https://www.duolingo.com/profile/HairolDavi

gracias por la respuesta!!! :)


https://www.duolingo.com/profile/Fergusson3

Así es el asunto? Hace rato se puso la toga pero me tumbó el diploma.


https://www.duolingo.com/profile/JCRosales20

Star Wars en Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/fhaabher

May es quizá? luego quizá no es perhaps? Menos pelicula y mas atencion al curso :V


https://www.duolingo.com/profile/WildoNeira

May está en modo imperativo-subjuntivo. Me confunde también, pero no es maybe que sí significa quizá. Según el diccionario de Oxford, may de igual modo se usa para "expresar deseo o esperanza" y generalmente en ese caso se antepone a la frase.


La traducción literal sería: Que la fuerza esté contigo.


https://www.duolingo.com/profile/urbanhiker

Si, totalmente de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/eduardode16

por lo que veo esto es un slang, por que lo traduje asi : puede la fuerza estar con usted y no acepto esa traduccion.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosTuma4

Parece que duolingo es fanatico de Star Wars


https://www.duolingo.com/profile/Mori9876

¿May no era sólo para expresar dudas? Por ejemplo:

It may rain = puede que llueva/quizá llueva

Pero acá dice: "que la fuerza esté contigo" nada de duda. No sé, quizá estoy confundida.


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Yo estoy en las mismas. Por favor que alguien nos lo aclare.


https://www.duolingo.com/profile/aboyer02

Es la verdad. Esta expresión de Star Wars no es una expresión de duda. También se puede usar 'may' para pedir algo. Por ejemplo, 'May I see the map?'


https://www.duolingo.com/profile/Pau_97
  • 1247

Star Wars ♡


https://www.duolingo.com/profile/isabella153195

Quien mas penso en yoda?


https://www.duolingo.com/profile/Dranks111

May Disney be with you, start wars is not the same anymore -RIP-


https://www.duolingo.com/profile/axel.andre3

Si inglés aprender quieres, descárgar duolingo debes.


https://www.duolingo.com/profile/FernandoMa683773

Felicidades por incluir esta frase!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/mnieto58

Yo he traducido: Puede que la fuerza este contigo. No lo acepta. Puede alguien decirme el significado exacto de MAY?


https://www.duolingo.com/profile/urbanhiker

May= quizá, tavez, en forma resumida esa palabra da la idea que puede suceder o no X evento. No entiendo, porque la traducción de Duolingo es de una película y no la real.


https://www.duolingo.com/profile/JavierSuar345675

Porque en este caso tratan de enseñar una frase hecha, en un contexto que casi todos conocemos (película Star Wars).


https://www.duolingo.com/profile/CarolinaGarcia15

Maybe no sera quizas o talvez? Porque May es un modal tal cual Can.


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Yo tampoco entiendo qué hace el «may» aquí.


https://www.duolingo.com/profile/WildoNeira

May (acepción 3) también sirve para expresar un deseo, el deseo de que "la fuerza esté contigo".


https://www.duolingo.com/profile/Rafael323422

Yo lo traduciría "Ojalá la fuerza esté contigo" ya que "May" es también "Ojalá"


[usuario desactivado]

    STAR WARS :D


    https://www.duolingo.com/profile/AzodnemNauj

    Ñelda ahora Duo se convirtio en Jedy


    https://www.duolingo.com/profile/pencon1977

    Porque "May" no estoy muy puesto.


    https://www.duolingo.com/profile/Asis9305

    Neta que semarnat con ese frase jajaja


    https://www.duolingo.com/profile/Ian700265

    La frase de Star Wars <3


    https://www.duolingo.com/profile/erickjrc

    La mejor lección de la vida!!


    https://www.duolingo.com/profile/MariferGle1

    Ooo donde he escuchado esa frase? :v


    https://www.duolingo.com/profile/Matthew439043

    Thanks you Master Yoda :'v


    https://www.duolingo.com/profile/Debbie_9

    There's a problem if you belongs to the dark side!


    https://www.duolingo.com/profile/LugoDavid

    Que bien algo de Star Wars


    https://www.duolingo.com/profile/LugoDavid

    El que no aprende Inglés no es un buen Jedi.


    https://www.duolingo.com/profile/Cristina649407

    la traducción no corresponde


    https://www.duolingo.com/profile/CoelloIsaac

    Al capi le gusta esto


    https://www.duolingo.com/profile/Ramiro221889

    Is that a JOJO reference? (Que? Como que franquicia equivocada? Seguros? Ok, ok...) Lo que quise decir es "do or do not there's no try" ( como que ya no tiene chiste? Bueh!)


    https://www.duolingo.com/profile/Margarita-C

    Creo que a la frase le dan un sentido muy literal de traducción, lógicamente para que suene igual al de cierta película


    https://www.duolingo.com/profile/Ivette118985

    Jaja me meti a ver si la gente ponia referencias de Star wars ,y parece que la mayoría pensó lo mismo.


    https://www.duolingo.com/profile/Portotrix

    Pueda la fuerza estar contigo. No aceptada pero yo la veo una traducción correcta


    https://www.duolingo.com/profile/jeffrey559799

    Esto huele a star wars.


    https://www.duolingo.com/profile/RicardoAnt528796

    Mas frases así por favor


    https://www.duolingo.com/profile/mandyA.R

    Genial frase de star war


    https://www.duolingo.com/profile/EnriqueOro12

    Qué la fuerza esté contigo, representa, significa, quiere decir, equivale a la fuetza te acompañe, debe ser válida, verdad?


    https://www.duolingo.com/profile/f.arenas7

    Mayo la fuerza estar contigo :'u


    https://www.duolingo.com/profile/atenea313890

    Que la fuerza te acompañe me parece una frase de Star Wors.


    https://www.duolingo.com/profile/Nocturno-C

    No entiendo el uso de May ahí, ¿no quedaría igual sustituyendolo por That?


    https://www.duolingo.com/profile/Jhon3888

    Yo traduzco : puede la fuerza estar contigo


    https://www.duolingo.com/profile/DaniRuizMo

    Vamos a ver la guerra de las galaxias?


    https://www.duolingo.com/profile/DaniRuizMo

    Ahora el hombre tambien pronuncia horrible?


    https://www.duolingo.com/profile/DaniRuizMo

    Cuando no les gustan los comentarios, da un error! Que casualidad !


    https://www.duolingo.com/profile/mainfito

    Puede que la fuerzare acompañe...


    https://www.duolingo.com/profile/EnriG.

    may?? = puede

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.