"Do you like that duck?"
Translation:¿Te gusta ese pato?
Can we say "eso pato" instead of "ese pato"? is pato not male? I'm not sure I understand when ese is used instead of eso, in general. Also, why is it not gusto? I thought the duck is the agent for the verb gustar, and if the duck is a male, then is should be gusto and not gusta?
Two things: gusta is he, she, or it pleases -- verbs do not have gender. And 'ese' is masculine. Eso is a neuter form.
You use esa/esta and ese/este right before the noun it modifies. If there is no noun, you use eso/esto
The neuter would be used when the gender of the noun isn't known... Like, what is this? You don't know what "this" is
I do not understand why "¿Gustas ese pato?" was marked as incorrect. I could be talking informally (unless I am missing something here).
Gustar is weird because in English we think of the person as doing the liking, but in Spanish it's the thing that's doing the pleasing. The ending of gustar is matched with "duck" and not "you," so it's gusta instead of gustas.
I think the order in sentences like this is:
Indirect Object (te)
Noun (ese pato)
I've never seen the thing being pleasing put before the gustar part, always after.
Gustas ese pato? On the off chance i EVER used this sentence it'd be to somebody i already knew.
There isn't an off chance you would use the verb "gustar" - it's very common.
Gustar is conjugated based on the thing that is being liked, not the person(s) doing the liking.
I like that duck = That duck is pleasing to me = Me gusta ese pato
You like that duck/do you like that duck = te gusta ese pato (is that duck pleasing to you)
Gustas ese pato is a grammatically incorrect way of saying "That duck likes you"
Le gustas ese pato (you are pleasing to that duck)
I only wrote this a week ago and it already seems obvious to me why I was wrong. Thanks for confirming.
Megan and others who explained, thank you. For such a "commonly used" verb, it would have been nice to have seen it explained in a translated version FIRST. I only remembered having seen/heard "gusto" and thought it meant "I like." Then I hovered over some of the other parts of the sentence and was led completely astray.
To make it even more confusing, Duo made my explanation with the plural/formal "you," which also changed the reflexive pronoun.
Sorry, it sent too early - ...hovering over "that" showed "like. .. that" to be así.
"Les gusta a ustedes ese pato" was the corrected answer for me, and it is simply too many oddball things to remember, for someone of my level, or at least with my poor memory. I missed it AGAIN before finishing the same lesson. --sigh--