Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"On ne."

Překlad:Not him.

před 3 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/BlueWizardCz

Nevím jestli Not him je správný překlad, připadá mi zavádějící, spíše bych jako Not him přeložil jako "jeho ne". Pokud se mýlím, rád se nechám vyvést z omylu.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 279

Oboji je prijatelne. Ono takovato veta bez kontextu je trosku zmatecna. Ale v kazdem pripade, kdyz potrebujete rict "on ne", tak jedine "not him". Nikdy nemuzete rict "not he". Nebo to opsat jinak.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

"Not he" zní divně, ale co takto "(Everyone went there but) he not"?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 279

Taky ne. To by pak bylo "everyone went there but him"

před 3 roky

https://www.duolingo.com/dizzyn

A co He is not ? We are rich. He is not. - My jsme bohatí, o ne.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 279

To jde, ale ve skutecnosti 'he is not' znamena 'On neni', nikoliv 'on ne'. Reknete to tak, ja taky, ale z pohledu gramatiky je presny preklad, ze neni.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MichalCZ3

Opravdu se nepoužívá "He not"? Jsem si jistý, že jsem to spojení slyšel.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 279

No, ono slyset se da spousta veci. Dva zapory ve vete. Obracene postavena otazka. Ovsem i v cestine se da slyset spousta spojeni, ktera jsem vice nez neprijatelna ve spisovnem jazyce.

Ale zrovna 'he not' neslycham ani od tech, kteri, i presto, ze jsou rodilymi mluvcimi, uplne idealne anglicky nehovori. Urcite ne bezne.

před 1 rokem