"I love it."
Translation:Jag älskar det.
You use det if you refer to an ett-word and den if you refer to an en-word, but if the gender is unknown, you usually use det.
when you say "when the gender is unknown", when would this be the case?
Perhaps something abstract like a concept or an earlier conversation or something which isn’t a clear noun with a clear gender.
Loving doesn't exist, see, those are called stative verbs and don't really have a continuous tense. Same as hope, own, etc. You don't say "I'm loving english" unless you mean it like a real action, e.g. making love to english (?) So yeah.
Now, what you mean is the slang. I have no idea whether the swedish have a slang for that.
Uhm. English is not my mother tongue; however, I was taught that many things related to "feeling" such as love, hope, even own (those are the ones that I remember at the moment) are stative verbs.
Quote: State verbs describe a continuing state, so they do not usually have a continuous form.
I know that the famous slogan "I'm lovin' it" is completely wrong... damn 'Murica slang.
So don't count on it whenever you are learning another language. Please. Don't. Do not.
I disagree that "I'm loving it" is ungrammatical. The word 'loving' (or 'liking') is commonly used in this sense. It is a very succinct way of expressing a certain feeling and alternative constructions tend to be clumsy or prolix.
You can you stative verbs that describe feelings in the -ing form, this gives them more intensity. Hence "I'm lovin' it".
What differnece is there with "dig" and "er", is "dig" you, and "er" you plural?
Yes exactly :) . By the way you can use Duolingo on your computer and you'll see that each lesson has entire pages of tips. It's not in the app though...
Yes. However, only if you're specifically referring to the idea as a noun. If you're referring to the contents of the idea (which you most likely would) you would say "Jag älskar det!" for the reason Lundgren8 has already covered.
Jag har fått den här känslan på sommardagen när dig har född (am I even close lol)
I don't know what you're quoting, but "dig har född" does not sound grammatically correct. If you could give me the original English I could give you a more accurate translation. (Native speaker here.)
Was supposed to be "du föddes" , "you were born", part of the lyrics of the song "I love it" by the coincidentally (or maybe not, I know the course writers here are sneaky) swedish group Icona Pop
Har fått is probably wrong too, here's the original anyway "I've got this feeling on the summer day when you were born..." Edit: lol I even got the original lyrics wrong, it's "when you were gone" facepalm