"I miss you."

Переклад:Я сумую за тобою.

December 8, 2014

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Max892289

Я сумую за тобою - правильно, а от я за тобою сумую - не вірно. Але ж то саме.


https://www.duolingo.com/profile/MerirHey

Напевно розробники мали на увазі дослівний переклад.


https://www.duolingo.com/profile/YdZ34
  • 1183

Я сумую за вами ....чому не правильно???


https://www.duolingo.com/profile/vovakondrat77

Будь ласка, пропонуйте свій варіант перекладу, натиснувши кнопку "повідомити про проблему". Так розробникам легше вносити покращення до курсу. Дякую. alt text


https://www.duolingo.com/profile/Illya_Bubela

Версія "Мені тебе бракує" також може бути розглянута?


https://www.duolingo.com/profile/VitaKaraninska

Теж цікавить це питання


https://www.duolingo.com/profile/RossVerenich

я скучив за тобою - на мою думку має бути вірно!


https://www.duolingo.com/profile/just_simple.

А "скучаю" теж підходить?


https://www.duolingo.com/profile/ArtemusG

Мій клуб: WBQCD5

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.