"Il bambino non vedeva l'ora di andare a casa."
Translation:The baby could not wait to go home.
43 CommentsThis discussion is locked.
To add a bit more context... In English, the expression "looking forward to" is used frequently and casually. My Italian friend told me that "non vedere l'ora di" is stronger, and more meaningful. You wouldn't use it unless there's a good reason. Probably "can't wait" is a bit closer in urgency.
I do indeed, Maybe I meet some very enthusiastic Italians, every thing is ".bellissima, ottimo " most of my English friends are much more muted. "It's quite nice" The contrast can be funny. I asked my Italian teacher was there a less excited phrase and she said no. She gets very excited too
ah, yes. I have noticed the same - and I spend a fair bit of time in Italy. To tell the truth it gets to me a bit (but maybe I'm getting old and grumpy) - I feel like slapping some of them with a wet fish and telling them to use a more precise nuanced word than bellissima which really expresses genuine feeling. Worst instance was once when a horse (clearly too delicate for the loaded cart it had been pulling all day in the heat of a local festa) collapsed in the shafts of the cart it was still attached to. I thought it was dead. Then the poor beast managed to struggle back up but still looked as if it was dying. From several of the crowd came cries of "bellissima" at its spirit. I rather thought someone should have been prosecuted. Sorry, mini rant over - feel like one of those schoolteachers which told us infants not to over-use the word "nice" :(
I find it very confusing as I am often corrected differently to the translation on the discussion page. My corrected version was 'The baby could not see the time to go home' whereas here it says 'The baby could not wait to go home'. Totally different meanings. Any thoughts on this gratefully received.
It's italian idiomatic expression. Literal "do not see the time" = Meaning "can't wait to". You just have to learn them.
non vedere l'ora di ... - to look forward to
non vediamo l'ora di vederti - we look forward to seeing you
non vediamo l'ora di incontrarti - we looking forward to meeting you
This expression is so ubiquitous in Italy that I think it is a very good way to learn it, just toss it in to the mix, that way we remember it. I fir one would never remember a whole list of common sayings. Drip them in, especially if a direct translation makes no sense. Every Italian I have met uses this phrase