1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Spindeln tycker inte om pepp…

"Spindeln tycker inte om pepparn."

Translation:The spider does not like the pepper.

December 8, 2014

20 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Epiphany.Lee

Duo should write a children's book.


https://www.duolingo.com/profile/MissMuse

Awww why are you peppering the spider in the first place? :/


https://www.duolingo.com/profile/Jb11131999

why is it "tycker inte om" and not "tycker om inte"?


https://www.duolingo.com/profile/AH_Avery

it would translate incorrectly. The grammar would be wrong. I think its always "tycker, then a qualifyer, and then om.


https://www.duolingo.com/profile/RanvierLee

Yes i felt weird as well.


https://www.duolingo.com/profile/PartisanGerm

The ant likes pepper plenty though. I guess that's where their relationship starts having trouble.


https://www.duolingo.com/profile/DexterHodk

Is this pepper as in seasoning or the vegetable?


https://www.duolingo.com/profile/thebagofsalt

"hates" should be an option as well.


https://www.duolingo.com/profile/Lundgren8

It’s a bit too strong I think, hate is normally hata.


https://www.duolingo.com/profile/oldestguru

I guess you shouldn't put too much pepper on the flies


https://www.duolingo.com/profile/fy80kyra

why does "inte om" sounds like "intom"?


https://www.duolingo.com/profile/kotsotu

Well the ant does


https://www.duolingo.com/profile/meowagus

Duolingo says "dosent" was wrong and corrected it to "dosent". Can someone explain?


https://www.duolingo.com/profile/LadySeabrooke

Neither of those are the correct spelling.. Actually, you spelled it the same way both times. The correct spelling is "doesn't."


https://www.duolingo.com/profile/Kurlibka

Hello, I found something I don't quite understand. Why do you say "inte", and not "ingen"? Tack så mycket!


https://www.duolingo.com/profile/GeorgiaConnor

Hello, I wonder whether pepper should be with definite article "the" in the answer. Isn't it about the substance/vegetable pepper in princip? Not an exact one pepper. Tack!


https://www.duolingo.com/profile/ViArSkoldpaddor

"Pepparn" is some definite pepper, otherwise it would be "peppar". So the translation without "the" is incorrect. The context for this sentence could be "I fed my spider one fly with salt, and one fly with pepper. The spider didn't like the pepper" (on the fly I fed him - a definite instance of pepper.)

In general, In english there are plenty of instances where a substance can be definite - e.g. "pass me the salt, please". In the latter case, the sentence would actually sound wrong without a specifier - it is either "the salt" or "some salt" - "pass me salt please" sounds pretty wrong, at least to my ears.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.