"A little girl"
Translation:En liten flicka
After all this time I STILL don't get why "En lilla flicka" isn't right. I made notes about this at one time which give four forms (liten, lille, lilla, and små) and added the note that små is the plural for lilla. Obviously I've missed something important here. And while this question was asked here before, the first answer to it has been deleted, so I can't tell if there once was an answer that would have illuminated this properly for me.
We lack a good text about this one – I've been meaning to write something but …
The adjective changes not only with gender/number and definiteness, but it also matters whether the adjective is attributive (before the noun) or predicative (after the noun). The whole picture looks like this:
Adjective before the noun (attributive):
en liten flicka
ett litet hus
två små hus
den lilla flickan
det lilla huset
de två små husen
Adjective after then noun (after a verb like är) (predicative):
en flicka är liten
ett hus är litet
hus är små
flickan är liten
huset är litet
bilarna är små
So in the definite, we get different forms: den lilla flickan but flickan är liten.
flicka is not definite. The adjective lilla is definite singular, it modifies a singular definite noun.