I'm guessing that it evolved phonetically. Say "sockeret" quickly, many times and you can hear it morphing into "sockret." Just a guess though. :)
It’s optional, you don’t have to pronounce it like that across word boundaries, but many people will.
I would say no. It's not wrong, but it's the result of mashing words together when speaking quickly rather than following rules on pronunciation - overdoing it will make you sound slurred.
You'll never get into trouble by pronouncing words and syllables cleanly, but if someone came up to me and said "Ja hah'shockret." I'd wonder if perhaps they'd also had a bit much to drink. :)
You won't have it for long. There's some kids running around eating salt, pepper and sugar.
I hear the lady saying sockyet, rather than sockret...it that the correct pronunciation of an "r"...as a y sound as in yellow, rather than a rrrr as in red?
I definitely hear the voice saying the 'r' but it is very soft which unusual.
why is the suffix sometimes -et and sometimes -en? is there any principle
It depends on which form the word originally is like ett hus / en mus -> when the ett/ en is before the word it is a/ an like in English. When that article is put to the end of the word, the word is in definite form, similar to the -> huset/ the house musen/ the mouse. And these are things you just have to know. In some words it changes to other comibinations - like blomman (the flower).
I don't understand the difference between "the sugar" and "sugar". Can anyone explain it to me?
It's the same as in English. Sugar refers to the general substance sugar, while 'the sugar' refers to specific sugar (you may be talking about THE sugar on the table, or something like that).
In Swedish, sugar is "socker", and the sugar is "sockret".
Can .I have the sugar.. mean two different things. I eat the sugar. and I have got the sugar , for instance on my hand? Is it the same in Swedish?
No, har is not used for the 'eating' or 'taking' sense in Swedish. If you offer someone an apple by saying 'Have an apple!' in English, you'd say Ta ett äpple! in Swedish. And 'have' as in 'We're having lunch' must be translated as äter.
Is the voice always correct? I mean, should i take it as an example and exercise on that model? I ask because i looked up the italian couse and i think that it is way more useful silenced :)
It's usually fine but I'm afraid it's not always the case. I've done some ~70 re-recordings which you'll find among comments now and then, but it's hard to say how much is wrong as a general number.
Again, though, it's mostly fine. You'll learn much more from having it on than you'll gain by turning it off. :)
So uncountable nouns practically behave as ett words when in the definite form?
I had the correct answer three times. The first two, it was graded "incorrect".
That must have been a bug, then. Unfortunately, it's hard to tell.
The sugar???? The sugar reaääy, nobody says that plesse just dont count it wrong if i dont put 'the' infront of everything
Do u actually say it like this in swedish? Like in a conversation? "I have THE sugar"? Instead of "I have sugar"??