"Molti artisti famosi internazionali hanno suonato là."

Traduzione:Many famous international artists have performed there.

5 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/desimox

perchè "a lot of" è sbagliato? ha lo stesso significato di many

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Gabri_Elle

Come si stabilisce l'ordine degli aggettivi nella frase in inglese? Dire "international famous artists" è incorretto?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/invelt
invelt
  • 16
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7

sarebbe internationally famous

5 anni fa

https://www.duolingo.com/vito.disar

se si intende famosi a livello internazionale, concordo... ma se sono internazionali e famosi? ci sono rapper famosi in italia ma non conosciuti in francia... se entrambe suonassero in germania sarebbero famosi ed internazionali, ma non famosi a livello internazionale.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/invelt
invelt
  • 16
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7

suppongo vadano bene entrambi, ma come soggetto "international artists" mi suona meglio che "famous artists" con un aggettivo davanti

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaBusso

L'ordine credo sia: misura/big, età/old, opinione/beautiful, colore/black, materiale/wooden, sostantivo/piano:)

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.