"Io non so più cosa scegliere."

Translation:I do not know what to choose anymore.

July 12, 2013

This discussion is locked.


How would you say "I don't know what else to choose", which was what I went for. Does 'piu' after a verb always have an adverbial affect and mean 'anymore'?


"Non + verb + più" = don't + verb + anymore.

For example "Non gioco più" = "I don't play anymore". Hope this helps!


Grrr. I wrote "I do not know what to choose any more." and got told I had an extra space. "Any more" is two words, not one word. "Anymore" is not a real word! At least not in my dialect of English.


Anymore is used in English like anyhow, anyway, anywhere


In UK English, "any more" is standard. It should be accepted.


There are differences, so it's helpful to say what English you use. In my UK English, anymore is OK as one word.


Depending where you are, it can be one word or two. Therefore either should be accepted by Duolingo.

To be fair, it is usually pretty good with this sort of thing.


So, how might one say "I do not know what more to choose," which was my poor attempt?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.