Translation:I thought that maybe I would find you here.
I am not sure, Jones_Rick... if the "perhaps" is placed after "thought" instead of "that," could people understand that you "perhaps thought" (but maybe did not think that at all). In other words, could the perhaps refer to "think" instead of "find" if it is placed there? Native English speakers, feel free to weigh in. =]
As a native english speaker i can only say it sounds really really odd. I dont know of its grammatically wrong, but it sounds quite awkward.
For those who may be curious: "I thought I might find you here(and how about that, I did...)." And, "I thought I would find you here(but I didnt; you were over there)." In these cases (notice the emphasis) you can use might/would interchangeably.
But look at another case: "I thought I might find you here(but I wasn't confident)." And, "I thought I would find you here(really, I did, thats why I looked)." In these examples, because the emphasis is on the words themselves, they have very different meanings, and are not interchangeable.
Only if you kind of pause before the "maybe", for emphasis. "I thought that (maybe) I would find you here....maybe." The maybe in the middle of the sentence is very natural, and the best placement, but if you were speaking amd i kind of forgot that maybe, then i would pause and add a strongly emphasized MAYBE.
Interesting. Normally, adverbs of certainty follow this rule: they are placed between the auxiliary verb and the principal verb:
• They will certainly arrive late tonight because of snow.
• He has definitely achieved success in all his endeavors.
The exception to this rule is with "perhaps" and "maybe." It's not grammatically incorrect to use "maybe" as you have done, but it's less usual stylistically. It sounds a bit "off".
I thought that perhaps/maybe I would find...