"How does she know?"
Translation:¿Ella cómo sabe?
The sentence doesn't sound right. I think "cómo ella sabe?" is more likely correct than "ella cómo sabe?"
I went with Como sabe ella because I thought the subject went at the end of questions
I don't understand how "ella cómo sabe" is correct. Could someone explain? I put "cómo sabe ella".
Hacer , when used as an axillary verb, means to make (not to do). Ella me hace saber. She makes me know. Hacer means to do when followed by a noun. Él hace su trabajo. He does his work. Sabe means both: she knows and she does know.
So mine would mean something like "how does does she know" which is why the "hace" isn't needed?
Maybe. I thinks it's closer to: How she does does she know? Since you also conjugated both verbs. Either way, it doesn't make sense.
No - that would mean "How her knows?" The "su" should be in there at all; it's the third-person (or formal - so el/ella/usted) possessive pronoun.
¿Cómo es que sabe? should technically work, though I guess it wouldn't specify "she" per se...
Ella:she cómo:what sabe:knows her. Is the best way to understand the sentence. Orden es... importante. Ella:she sabe:knows her cómo:how/what. Would most likely mean: She knows how (what).