"Jag sover utan täcke."
Translation:I sleep without a blanket.
22 CommentsThis discussion is locked.
Here's a UK explanation for if it's useful...... - duvet - most people use these now. It's a padded fluffy bed cover which keeps you warm. You buy a duvet that's the same size as your bed, and they come in different grades, from a small amount of warmth to extremely warm. They are filled with either down/feathers or with a synthetic filling. You always buy a duvet cover and this can be any colour or design, usually bought as a set with two pillow cases. A duvet cover is like two sheets sewn together, and you take it off the duvet to wash it. - quilt - is sort of old fasioned, but still used, usually with a sheet underneath (you wash the sheet but not the quilt). A quilt is padded and is there to give warmth. It doesn't have a cover and is often very beautiful, like for example a patchwork quilt.
764
why is an article 'a' needed here, what is the indication for it in the Swedish sentence?
"I am sleeping without a duvet" sounds kinda weird to me as a native English speaker. This makes it sound like it's happening right now. Is the person sleep-talking in this scenario? We'd normally only say this as a joke. E.g. "Are you awake? No, I am sleeping". It could be used to refer to a specific time e.g. "I am sleeping without a duvet tonight" implying this is an exception to the norm, or just "I sleep without a duvet" which infers this is the norm.