1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Le forchette sono nel piatto…

"Le forchette sono nel piatto."

Traduction :Les fourchettes sont dans l'assiette.

December 9, 2014

33 messages


https://www.duolingo.com/profile/bloodymary4

J'ai fais la version anglophone avant de faire la version française et plus tard dans les leçons, les phrases s'affinent. En effet, c'est bien "sur l'assiette" mais pas maintenant, puisque théoriquement, vous ne savez pas encore comment dire "sur" en italien :)


https://www.duolingo.com/profile/PaulFairPhone

"sur" en italien se dit "sul"... "nel" veut bien dire "dans"


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

En français correct, on dira "dans l'assiette".


https://www.duolingo.com/profile/raf-ael-a

Pour les personnes qui ne connaissent pas "nel" la traduction est donnée en cliquant dessus.


https://www.duolingo.com/profile/nora738161

On italien pour dire sur on dit "sul"


https://www.duolingo.com/profile/sabyy21

On ne pourrait pas dire aussi '' les fourchettes sont sur l'assiette'' ou c'est populaire comme langage ?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Le français le plus correct: dans l'assiette.

Ex: J'ai un steak dans mon assiette, et pas sur mon assiette.

Il y a du riz dans l'assiette, et pas sur l'assiette.


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Complètement d'accord... sauf si l'assiette est à l'envers. Je peux renverser par mégarde du riz que je viens de cuire SUR une assiette qui séchait !


https://www.duolingo.com/profile/LeMoalSylv

on utilise " dans l'assiette " pour ce qu'on mange ( je me fais un plat de fourchettes une fois par moi) mais la serviette, les couverts peuvent être sur l'assiette. Ce n'est pas cela ?


https://www.duolingo.com/profile/Northius

Je suis pas vraiment d'accord car contrairement au riz qui peut rentrer totalement dans l'assiette, ce qui justifie le dans en français, les fourchettes elles ne peuvent pas rentré totalement dans l'assiette, ainsi en français, pour des couverts, on préfèrerait dire sur l'assiette.


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Quand j'entre dans ma baignoire pour prendre un bain, je ne m'y immerge pas complètement (distrait comme je suis, je pourrais oublier de respirer), et pourtant je dis bien que je suis dans mon bain et non pas sur mon bain.

La cuillère dans mon assiette de soupe est dans une situation similaire, mais comme elle n'a pas peur de se noyer, si l'assiette est un peu trop grande, elle en profitera souvent pour s'immerger complètement dans la soupe. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Northius

C'est pas faux, après, l'idée c'est surtout le fait d'être envelopper par le contenant, ce qui est le cas avec l'eau du bain ou la cuillière dans la soupe.

il est vrai que les couverts peuvent être "dans" un plat, mais il peuvent également être "sur" après je pense que le style d'assiette (creuse ou plate) joue pas mal dans cet interpretation.


https://www.duolingo.com/profile/Loyque

Je sais pas si c'est populaire mais Nel veut bien dire Dans


https://www.duolingo.com/profile/raf-ael-a

...mais aussi "sur"!


https://www.duolingo.com/profile/nora738161

Non "nel"veut dire dans


https://www.duolingo.com/profile/Northius

non sur, c'est "su". nel = in + il et "in" = dans.


https://www.duolingo.com/profile/raf-ael-a

on le peut aussi


https://www.duolingo.com/profile/i9aVbukg

elle dit "NELLA"


https://www.duolingo.com/profile/Lalie74

alors une fois "nel " veut dire "dans" et la fois d'après "nel" veut dire "sur"!! c'est pas évident de s'y retrouver ,et plutôt agaçant !!!


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

L'usage des prépositions n'est jamais strictement identique d'une langue à l'autre. Le sens premier de "in" (nel = in + il) est "dans" et le sens premier de "su" (sul = su + il) est "sur", mais y a plein de cas où on utilisera une autre préposition en français, voire pas de préposition du tout. Par exemple : abito in via Vivaldi = j'habite rue Vivaldi. Ou encore : va in giardino = il va au jardin.


https://www.duolingo.com/profile/Brigitte1718

Au restaurant on peut nous servir un plat sur assiette, sans l'article ! Et on pose quelquechose sur ou dans mais pour l'assiette plûtot dans !


https://www.duolingo.com/profile/kilarii9

pourquoi dans le plat et pas dans l'assiette ???


https://www.duolingo.com/profile/nad209251

"Piatto" n'est plus traduit pas "assiette" !!!! mais par "plat" Pourquoi les deux ne sont pas acceptés d'office alors !!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Vronique491134

Nel piatto = dans l'assiette et à la correction il est écrit «dans le plat» qui est la seule proposition qui nous est faite en français ???


https://www.duolingo.com/profile/Ivy95895

Pourquoi piatto est traduit "plat" dans cette phrase et assiette dans la plupart des autres et que lorsque je traduit "piatto" par "plat" c'est signalé comme une erreur ?


https://www.duolingo.com/profile/Boutry320872

Comment savoir si 'piatto' veut dire assiette ou plat ?


https://www.duolingo.com/profile/Rosanna629276

Perché a me come risposta ha dato " dans le plat "?


https://www.duolingo.com/profile/gaelleedith

ça ne veut rien dire "des fourchettes dans l'assiette"???


https://www.duolingo.com/profile/JMRedbull

Il ne faut pas chercher à faire de la belle littérature avec Duolingo ; le plus souvent, ce n'est qu'une traduction mot à mot qui est validée, même si celle-ci n'est pas toujours conforme à la langue.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Tu peux mettre des fourchettes dans une assiette, ou c'est impossible à faire?

Je débarrasse la table, je mets toujours les fourchettes sales dans l'assiette.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.