1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "¡Finalmente!"

"¡Finalmente!"

Traducción:Endlich!

December 9, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/eldelacarlota

Acabo de reportar que, a menos que existan ligeras diferencias, "schließlich!" debería de haber sido aceptada también.


https://www.duolingo.com/profile/celeste222

Yo quisiera saber cuales son esas diferencias puesto que las dos significan "finalmente" y sin embargo aqui no la da por correcta. Gracias a quien me lo pueda aclarar.


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

El problema con schließlich es que nadie usa Schließlich! como frase. No existe tal frase. Pero sí, se dice Endlich! como frase entera.


https://www.duolingo.com/profile/celeste222

Gracias, si es así, al menos hay una razón para no aceptarla.


https://www.duolingo.com/profile/MariaPfe

Precisamente estaba por preguntar la diferencia entre ambas palabras. Danke!


https://www.duolingo.com/profile/Elenagdcs

Y yo en Alemania ENDLICH SE UTILIZABA CUANDO YA ESTABAS HARTO DE ESPERARA A ALGUIEN ,O A ALGO, Y CUANDO LLEGABA, DECIAMOS : ENDLICH!! QUE ES ESPAÑOL ES COMO DECIR :POR FIN!! Schließlich lo utilizan más cuando ,por ejemplo escribes una carta exponiendo varios puntos de un tema , y para terminar se escribe Schließlich. Opino como mi compañero ,pónganse de acuerdo para no atrasar nuestro avance en el curso,por favor


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

nos hemos puesto de acuerdo hace ya mucho tiempo. Seguimos sin aceptar schließlich. Y tú mismo/misma nos has dado una explicación excelente del por qué es así. Schließlich se utiliza más bien como conector o para indicar una sucesión de acciones o para exponer varios puntos. No se utiliza como una exclamación, nadie te va a gritar en Alemania Schließlich!!!!!!!!!!. Por ejemplo: Max musste noch einen Kuchen kaufen. Aber schließlich schaffte er es doch rechtzeitig zur Feier zu kommen = Max tuvo que comprar un pastel. Pero al final lo consiguió llegar a la hora.

Pues, tus ejemplos también sirvieron muy bien. No podría explicarlo mejor.


https://www.duolingo.com/profile/AngelesHer18

Gracias ,entonces como palabra aislada Endlich


https://www.duolingo.com/profile/Elenagdcs

Ejemplo de lo que he escrito antes : Schließlich, wollte ich auch sagen........oder zum schluß , sage ich ------ Para finalizar un escrito.


https://www.duolingo.com/profile/Gutierrez-Luisa

sin comentario, entendí lo expuesto


https://www.duolingo.com/profile/GabrielEngels

Justamente estaba por preguntar lo mismo sobre "Schließlich" ya que también significa finalmente, pero con los comentarios todo aclarado. :-)


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaAl367340

Mejor traducción de "endlich" es "!por fin!


https://www.duolingo.com/profile/Emmanuel619707

Schließlich.... nicht Es endlich Finalmente..... no Es Finalmente Muahaha

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.