"Ik had de kip, die u volgt, gevonden."
Translation:I had found the chicken that follows you.
Even more bizarre if you interpret it as "I had found the chicken that you follow"
For me this sentence is logically less bizarre, because here you pursue the chicken, but it escapes. If it follows you, you need merely to turn around to see it.
bizarre indeed, and it doesn't seem logical to use the past perfect in this sentence....I had found(an action that is finished before another finished action) the chicken that follows you (NOW).....???.....present perfect would be just perfect:)
It's certainly an unusual sentence, but the present perfect would change the meaning. "You know that chicken that follows you all the time? Well I had found him but then he got away again."
Does the chicken follow you, or do you follow the chicken? Just checking because the sentence: "I had found the chicken that follows you" is at the top of this forum post. But my own (wrong) answer got corrected to: "I had found the chicken that you follow"