Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"Ця поліція розшукує мене."

Переклад:The police are after me.

3 роки тому

13 коментарів


https://www.duolingo.com/O.Yevhen
O.Yevhen
  • 25
  • 23
  • 5
  • 23

також цікаво чому after, а не search.. но бачу так і не відповіли на це питання :( а жаль, тому що залишилось незрозумілим для мене... а також щодо are. Чому саме are?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/SaldanVolodymyr

що до "arе", думаю в даній ситуації. the police множина (багато поліцейських) і відповідно і використовується are

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/Jurzostudio

а можна сказати "the police search me"?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Maks075

after це розшукує?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/5132155

чому are? POLICE це множина?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 8
  • 17

"(THE) police" - англійською тільки множина.

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/cyberua

"the police are look for me" може бути вірним?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Maxudak

це сленг, українською так не кажуть. Копи на хвості.

11 місяців тому

https://www.duolingo.com/Paul_Zhak

Теж не розумію чому не вжили search, або якийсь синонім. Спробував перекласти police are after me у різних онлайн перекладачах. Декілька переклали як "поліція женеться за мною". Окремо слово after жоден не переклав як "шукати".

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 8
  • 17

Бо у слова "after" і немає такого значення. А у завданні - ідіоматичний вираз. Вивчаючи англійську потрібно вчитися сприймати зміст речення в цілому, а не окремих його слів - далеко не завжди англійську речення можна перекласти українською буквально чи близько до тексту. Тут же слід сприймати як "поліція за (позаду мене) мною" - як слушно зауважив пан MaxudakPLUS "на хвості" або "напала на слід" (залежно від випадку).

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/AlfErvin

Ще один з варіантів переслідує. "поліція за мною". Можливо жаргонізм. "Cops are after me". Як ідіома.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Kirill_Mal

Не згоден з "After"

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Natalia_greb

чому не можна перекласти як "this police look for me"

4 місяці тому