"It is now a museum open to the public."

Tradução:É agora um museu aberto ao público.

July 12, 2013

32 Comentários


https://www.duolingo.com/diofavareto

Acertei, mas esta frase tem um sentido muito estranho.

August 4, 2013

https://www.duolingo.com/gunner_neto

Nao tem sentido... entendemos o que ele quer dizer, se dito em portugues, mas para traducao ficamos na duvida de montar a frase... muito ruim

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/Lulho_Silva

De fato fica sem sentido.

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/patybento

Também achei que a frase traduzida sem fluência.

November 11, 2013

https://www.duolingo.com/Georginelly

Coloquei: "Um museu está aberto ao púbico agora", foi considerado errado. :-?

December 22, 2013

https://www.duolingo.com/edie.sky

Dei a mesma traducao e foi a que me pareceu mais usual

February 13, 2014

https://www.duolingo.com/Dhit

Faltou uma parte da resposta. It is now poderia ser traduzido como "agora é..."

September 29, 2014

https://www.duolingo.com/edna.araga

Eu também!

August 22, 2015

https://www.duolingo.com/edna.araga

É agora um museu aberto ao público. Não consideraram

August 22, 2015

https://www.duolingo.com/RegianeZag1

Eu também ,se a frase está sem sentido ,pelo que aprendi temos que reformular para de sentido , não é isso?

March 29, 2018

https://www.duolingo.com/wermeson.lima

"Agora é um museu aberto ao público." Também foi aceito!

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/yamonii

"é um museu aberto ao publico agora" e deu errado.

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/geneoconnor

"It is now a museum open to the public." - A ordem das palavras estão um pouco fora do normal em inglês mas a frase segue sendo certa. A ordem normal das palavras em inglês é "Now it's a museum open to the public."

December 26, 2017

https://www.duolingo.com/GarcMan

SIMPLES NÉ! O prédio, o local... Agora é um museu aberto ao público. No meu Estado, o antigo palácio do governo virou um museu aberto ao público.

January 18, 2014

https://www.duolingo.com/adponzo

Eu respondi: It is now a Museum open to the the public e ele cosiderou errado o que?

July 12, 2013

https://www.duolingo.com/Maxtavares

Colocastes "the" duas vezes.

July 27, 2013

https://www.duolingo.com/edie.sky

A frase proposta como traducao nao é usada embora se possa entender.

February 13, 2014

https://www.duolingo.com/r.anatolio

É, Eu coloquei, (agora, tem um museu aberto ao público), embora com mesmo sentido, foi considerado errado.

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/Dilkohl

Mas como seria a traducao de: agora esta aberto um museu para o publico?

April 18, 2014

https://www.duolingo.com/GermanoAgu1

Escrevi: E agora que abre um museu para o publico. Deu errado! Podem encontrar o erro para mim!!!

May 20, 2014

https://www.duolingo.com/CynthiaBittow

Não entendi o sentido dessa frase.

January 18, 2017

https://www.duolingo.com/MKague

Esta tradução exige uma contextualização melhor. Se por acaso referia-se a um museu que antes estava fechado e passou a ficar aberto, há coerência. Do contrário, é uma tradução solta.

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/CleusaMari217968

Minha escrita está correta.

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/MarliFernandes

Frase muito mal formulada

April 26, 2018

https://www.duolingo.com/VeraLRS

Frase desconexa,só pra confundir

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/Corveto

A frase é muito extravagante

June 6, 2018

https://www.duolingo.com/Corveto

Ele é agora um museu aberto ao público. Mas deu errado

June 6, 2018

https://www.duolingo.com/clotilde.b

Frase muito confusa.

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/Orilde3

eu coloquei Agora um museu é aberto ao público. A frase gramaticalmente está incorreta, mas foi a que me fez mais sentido.

October 6, 2018

https://www.duolingo.com/Welbe2

Acho a frase correta. Era um casa antes e "é agora um museu aberto ao público"

December 8, 2018

https://www.duolingo.com/DanielDias557656

Nossa que frase estranha kk

January 23, 2019

https://www.duolingo.com/AnaFlavia465266

Ganhei "errado" pq se eu traduzisse ao pé da letra, a frase ficaria esquisita demais. Desculpe Duolingo, mas discordo do q foi notificado como correto.

January 28, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.