8-2016 - It accepted "He doesn't suppose so." As I pushed the enter key, I expected it to be "wrong" and that the "correct" answer was going to be something like "He supposes that no."
I feel bad for the Portuguese speakers trying to learn this one in English. How do you translate "he doesn't suppose so" word for word into Portuguese? "Ele não supõe que sim"??
Once again, I like it when it gives me the literal translation, because I remember it better in Portuguese. I don't care about the English so much because I know that I know it. I only worry that Portuguese speakers are learning bad habits. With this sentence, I knew the English because of how I say "I think not" in Portuguese. Eu acho que não. With that, I would say, "I suppose not"