"I will have created a movie."

Traducere:Eu voi fi creat un film.

December 9, 2014

8 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/AliCamC

Spuneți -mi va rog, expresiile astea sunt uzuale in limbajul englez

April 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Siegchen

Da, majoritatea sunt uzuale.

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gustawsohn

Chiar daca prin "uzual" nu poti presupune ca le intalnesti in fiecare zi, ti se poate intampla sa trebuiasca sa spui ceva de genul: "cand te vei intoarce din calatoria ta, eu voi fi creat un film", adica "when you will return from your trip, I will have created a movie". Nu ai nevoie la tot pasul de astfel de constructii gramaticale, dar e bine sa stii sa le faci. Altfel, Siegchen, comentariile tale sunt binevenite!

August 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SergiuMust

Atunci cum se traduce?

June 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Siegchen

Traducerea corecta este "Eu voi fi creat un film." Ce am corectat mai jos este o confuzie facuta intre conditionalul optativ si viitorul anterior. Vezi si comentariul facut de gustawsohn.

June 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SorinelHonest

In capitolul asta zici ca sunt texte din piesele lui William Shakespeare.

February 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CorneliaGa3

Nu s-a auzit nimic ce sa traduc nu intelegeti

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vici913501

Eu voi fi creat un film.- asta este raspunsul corect a programei???

January 3, 2018
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.