"She has a little bread."
Traduction :Elle a un peu de pain.
How does one distinguish in French between ''She has a little bread'' and ''She has little bread''?
J'essaie a traduire. Comment fait-on la distinction entre en francais ''She has a little bread'' et ''She has little bread''?
Also 'elle a un petit pain' to me (a native English speaker) means 'a bread roll', but this is what I find when I speak with the French people selling bread at our bi-annual Anglo-French market.
En anglais, on ne dit pas "a little of bread", seulement "a little bread"